Convince

Convince Español - English - Español traducción edición y consultas especializado en arquitectura Me titulé como arquitecto en 2003 en la ETSA Sevilla.

Hola, soy Vincent Morales Garoffolo y a través de conVince ofrezco servicios de traducción, edición y consultas sobre textos español-inglés-español especializados en arquitectura. Desde 2004 soy la mitad de kauh arquitectos. Soy bilingüe —nací en Albuquerque, New Mexico, USA, de madre norteamericana y padre español y he vivido y estudiado a caballo entre Estados Unidos y España; mi formación acadé

mica y profesional incluye estancias en Londres y Rotterdam, con experiencia en el campo editorial. Actualmente resido en Granada (España). En los últimos años y paralelamente al desarrollo de mi carrera profesional como arquitecto he trabajado en traducciones, ediciones y consultas de textos español-inglés, sobre todo en el campo de la arquitectura. El hecho de ser bilingüe y mi conocimiento de vocabulario específico ha hecho que muchas personas hayan confiando en mí a la hora de requerir este tipo de servicio. En mi experiencia acumulo desde la traducción y edición de textos completos hasta la resolución de breves consultas lingüísticas, aspectos del trabajo que son todos igual de interesantes y cada uno de ellos, un reto. conVince es la plataforma que he establecido para ofrecer estos servicios al público en general, dada la cada vez mayor demanda de internacionalización de servicios profesionales, el creciente nivel de intercambio de conocimiento que exige el mundo académico y científico, y la expansión exponencial de la difusión de la arquitectura en múltiples formatos. En este sentido, la presentación del trabajo del arquitecto —desde la memoria de un proyecto, a un artículo, a la explicación de una idea para un concurso, pasando por su curriculum o su portfolio— en un inglés no sólo correcto, sino además preciso, fluido, comprensible y convincente, es imprescindible. Contacta conmigo a través de esta página o mi web si necesitas más información y quieres trabajar conmigo.

Enhorabuena COAM - Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid
15/07/2019

Enhorabuena COAM - Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid

🎉 ¡¡Estamos de enhorabuena!! 🎉
La App Guía de Arquitectura de Madrid es finalista de la XI BIAU ¡Gracias a todos por vuestro apoyo!
¿Aún no la has descargado? Aquí tienes el link 👉 http://ow.ly/gUKg30p86rE

:-) Un placer haber colaborado en este proyecto, la App Guía de Arquitectura de Madrid, del COAM - Colegio Oficial de Ar...
11/07/2019

:-) Un placer haber colaborado en este proyecto, la App Guía de Arquitectura de Madrid, del COAM - Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid finalista en la XI BIAU Bienal Iberoamericana Arquitectura Urbanismo ¡enhorabuena!

20/04/2019

La APP también se puede descargar en inglés ;-) (traducción by Convince)

Ya está en las librerías "Un jardín en Granada. La fruta prohibida de Al Ándalus" de Steven Nightingale. La edición en e...
29/01/2019

Ya está en las librerías "Un jardín en Granada. La fruta prohibida de Al Ándalus" de Steven Nightingale. La edición en español de su libro "Granada: A Pomegranate in the Hand of God". Este trabajo de traducción ha sido muy especial, ya que en esta tarea ha estado presente, además de la parte específica sobre ciudad, arquitectura y urbanismo, el conocimiento cotidiano y las relaciones de vecindad que se forjan en el barrio. Gracias a Steven por confiar en nuestro trabajo y a Antonio Rodríguez, vecino y amigo en común, por trazar esta rica relación.

Un estadounidense afincado en Granada ofrece su visión de España

Uno de los últimos trabajos: revisión de textos en inglés para la exposición "Backstage",  sobre el trabajo de Menis Arq...
08/12/2018

Uno de los últimos trabajos: revisión de textos en inglés para la exposición "Backstage", sobre el trabajo de Menis Arquitectos en la galería AEDES Berlin. (Reseña de la Expo de la mano de Metalocus)

01/12/2018

Últimos días para visitar la exposición de Sáenz de Oíza en el COAM - Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid –para la que hicimos trabajos de traducción :-)

Es curioso que ese ansiado momento en cualquier obra se entienda en castellano y en inglés de una manera sutilmente dist...
25/10/2018

Es curioso que ese ansiado momento en cualquier obra se entienda en castellano y en inglés de una manera sutilmente distinta

Y aquí la reseña en Plataforma Arquitectura de la exposición de Sáenz de Oiza en el COAM - Colegio Oficial de Arquitecto...
04/10/2018

Y aquí la reseña en Plataforma Arquitectura de la exposición de Sáenz de Oiza en el COAM - Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid —traducción de textos de sala al inglés by Convince :-)

El arquitecto Francisco Javier Sáenz de Oiza es, sin dudas, un personaje fundamental de la arquitectura española del siglo XX. Autor de obras como el...

Artículo en El País sobre la exposición Saénz de Oiza 1918-2018 en la sede del COAM - Colegio Oficial de Arquitectos de ...
02/10/2018

Artículo en El País sobre la exposición Saénz de Oiza 1918-2018 en la sede del COAM - Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid. En Convince hemos traducido los textos de sala al inglés. La exposición se inauguró la semana pasada con motivo de la Semana de la Arquitectura y se podrá visitar hasta el próximo 3 de diciembre.

Individualista y de fuerte carácter, Sáenz de Oiza convirtió España, entre los años 50 y 80, en un lugar arquitectónicamente moderno. Una exposición en la Semana de la Arquitectura celebra su centenario y rescata sus apuntes de genio malhumorado

Dirección

Granada
18010

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Convince publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Compartir