Dragan Architecture

Dragan Architecture Informations de contact, plan et itinéraire, formulaire de contact, heures d'ouverture, services, évaluations, photos, vidéos et annonces de Dragan Architecture, 14 Rue Baudin, Saint-Ouen, Paris.

Le chantier de Courtry avance...
26/06/2019

Le chantier de Courtry avance...

City Walk Development Project
14/03/2018

City Walk Development Project

City Walk Development Project
14/03/2018

City Walk Development Project

EN: Three proposals for an urban development project in Abu Dhabi on a 22,000 m2 seafront plot nearby the Abu Dhabi Mall. The project proposes several towers and commercial spaces around a marina and the extension the existing seafront promenade, creating a new urban space with pedestrian squares and streets with shops, cafes and restaurants, new meeting spaces to create a new conviviality. The built area varies according to the proposed version between 138 700 m2 and 82 200 m2.

FR: Trois propositions pour un projet de développement urbain à Abu Dhabi sur un terrain en front de mer de 22000 m2 à c ôté d'Abu Dhabi Mall. Le projet propose plusieurs tours et espaces commerciaux autour d'une marina et le prolongement de la promenade existante en bord de mer, en créant un nouvel espace urbain pourvu de places et rues piétonnes bordées de commerces, cafés et restaurants, des nouveaux espaces de rencontre et convivialité. La surface construite varie en fonction de la version proposée entre 138 700 m2 et 82 200 m2.

The Link is a building on the edge of the motor racing track of Motor City, the Dubai district dedicated to motorsport. ...
29/01/2018

The Link is a building on the edge of the motor racing track of Motor City, the Dubai district dedicated to motorsport. Under a mirror-polished stainless steel roof are resembled several glass buildings: a hotel, a shopping mall, restaurants, offices and a car club. Between the buildings, the covered places are animated by terraces of cafes and fountains. Along the track, an open gallery and stands allow the public to follow the motor racing tracks.

Fr:
The Link est un bâtiment implanté au bord de la piste de compétitions auto de Motor City, la ville de Dubai dédiée au sport automobile. Sous une grande toiture en inox poli miroir sont ressemblés plusieurs bâtiments en verre abritant un hôtel, un centre commercial, des restaurants, des bureaux et un club auto. Entre ces bâtiments, des places couvertes sont animées par des terrasses de cafés et des fontaines. Le long de la piste, une coursive et des tribunes permettent au public d'assister aux compétitions.

Located near Montreux, Switzerland, the Burrier retirement home, built in the 1970s, was to be enlarged by an additional...
29/01/2018

Located near Montreux, Switzerland, the Burrier retirement home, built in the 1970s, was to be enlarged by an additional 100 beds extension. The new building follows the sinuous line of the plot of land to form an irregular quadrilateral with the glazed volume of the common spaces in the inner patio. The planted terrace serves as a therapeutic garden and the Forum is a space of encounter and of wandering. The bow-windows of the rooms recreate in a contemporary language those of the old building.

Fr:

Située à Montreux en Suisse, la maison de retraite de Burrier, construite dans les années 70, devait être agrandie de 100 lits supplémentaires. Pour s'inscrire au mieux au site et se fondre dans le paysage à forte déclivité de la montagne suisse, le nouveau bâtiment suit sa ligne sinueuse pour former un quadrilatère irrégulier avec en son centre le volume vitré des espaces communs dont la terrasse végétalisé sert de jardin thérapeutique et le Forum, espace ouvert mais fermé de rencontre et de déambulation. Les bow-windows des chambres reprennent dans un langage contemporain ceux de l'ancien bâtiment.

The project proposes a high-quality urban space, with a semi-closed and partially covered outdoor space, linked with ano...
29/01/2018

The project proposes a high-quality urban space, with a semi-closed and partially covered outdoor space, linked with another public area already designed. The building determines the space and gives it the distance from St. George street, closing the angle of the triangular site. A clear distinction is made between the functions in the organization of the building, which consists of two volumes connected by an unique roof. On the one hand the volume housing the reception of the public, the multipurpose room , is placed to the north, while the other volume housing the work space is placed to the south. Between the two, a passage allows the physical and visual connection to an old and protected tree. The coverage of the building and the public space expresses the gathering of people united under one protective roof. The interior is characterized by flexibility, horizontal and vertical circulations are sound and concentrated in clearly defined areas. The multipurpose room has a partitioning system with movable walls that allow its expansion to double the initial surface.

Fr:

Le projet propose d'abord une approche urbanistique de qualité, avec un espace extérieur semi-fermé et partiellement couvert, lié avec une autre zone publique prévue dans les documents approuvés par les autorités. Le bâtiment détermine l'espace et lui assure la distance par rapport à la rue de Saint-Georges, en fermant à cet égard l'angle du site triangulaire. Ainsi dessinée, cette zone accessible à tous communique et fonctionne avec celle sur laquelle se trouve l'arbre préservé. Le caractère de la première sera culturel et social, tandis que la deuxième sera marquée par la présence du commerce, une dualité symbolique retrouvée dans les grands exemples historiques d'ensembles de places, notamment à Venise - San Marco. Une claire distinction entre les fonctions est faite dans l'organisation du bâtiment, qui est formé de deux volumes, couverts et réunis par un même toit. D'une part le volume abritant l'accueil du public, la salle polyvalente, son foyer et la cuisine vers le Nord, d'une autre le volume des espaces de travail et création, vers le Sud. Entre les deux, un passage permet la liaison physique et visuelle avec l'arbre protégé. La couverture du bâtiment et de l'espace public exprime le rassemblement des gens, fédérés sous un même toit protecteur. L'espace intérieur est caractérisé par une grande flexibilité, les circulations horizontales et verticales étant judicieuses et concentrées dans des zones clairement délimitées. La salle polyvalente bénéficie d'un système de cloisonnement avec des parois amovibles, qui permettent son agrandissement jusqu'au double de la surface initiale. Le système constructif en ossature de béton armé est simple, minimal et efficace, en assurant une solution décidément économique. La façade Sud sur la rue de Saint-Georges exprime une attitude de défense par rapport aux facteurs nuisibles, avec une dominance du plein, tandis que vers l'espace public crée à l'intérieur le bâtiment s'ouvre par des larges surfaces de verre. L'escalier de secours du garage projeté est intégré dans le nouvel édifice.

Extension of the Amari hotel on a plot on the other side of the street. To ensure the functional continuity of the whole...
29/01/2018

Extension of the Amari hotel on a plot on the other side of the street. To ensure the functional continuity of the whole, a bridge above the street connects the two buildings, the reception remaining in the existing building. The new building has 120 new rooms on 10 floors. The public areas (restaurants, cafes, business center) are on the top floor, to enjoy the breathtaking view of Doha Bay.

Fr: Extension de l'hôtel Amari sur une parcelle séparée par une rue de l'hôtel existant. Pour assurer la continuité fonctionnelle de l'ensemble, une passerelle relie les deux bâtiments au niveau de la mezzanine, la réception restant dans le bâtiment existant. Le nouveau bâtiment dispose de 120 nouvelles chambres sur 10 étages. Les espaces communs (restaurants, cafés, business center) se trouvent au dernier étage, pour bénéficier du panorama époustouflant de la baie de Doha.

The project proposes an unification of the existing school and its extension, creating a single building instead of two,...
29/01/2018

The project proposes an unification of the existing school and its extension, creating a single building instead of two, so a natural unit instead of a forced duality. Thus, the character of the site is preserved and strengthened. The extension embraces the existing building as a sensible approach in both access and fluidity of distribution, qualityof the spaces and external image. The school yard and playground are also part of this unit into a coherent whole. The main entrance of the school becomes an event , offering a sequential scan from the public space to the teaching space. The existing building is fully integrated and school functions as a unified whole with a new face , modern and welcoming. The interior of the school is treated with an economy of means, using two main materials: exposed concrete and wood, a juxtaposition that creates a pleasant atmosphere and a warm environment. The covered courtyard is also part of the set in a harmonious way. The school hall is the place that best expresses the unity achieved by the project. With minimal intervention, the facade of the existing building becomes an interior wall in this space bathed in light and treated with regenerable materials.

Fr: L' école existante devait être agrandie avec une nouvelle aile. Nous avons proposé un bâtiment en bois relié avec l'ancien par un atrium a éclairage zénithal. L'entrée de l'ensemble est protégée par une haute porche qui se prolonge avec un préau du côté de la cour de récréation. Cet élément est destiné à unifier et donner cohérence et identité au nouvel ensemble.

The project proposes a simple and effective solution to the extension of an existing building. A new acces is realised n...
29/01/2018

The project proposes a simple and effective solution to the extension of an existing building. A new acces is realised next to the bus station, allowing a more natural and fluid circulation. The new volume establishes a dialogue with the existing, with a clear attitude. The classrooms' presence is expressed in the elevation by the serigraphed glass panels, serving as sun shading devices.

FR: Le projet propose une solution efficace et économique, qui améliore la situation existante quant á l'accès et au fonctionnement. Un unique accès au niveau du sous-sol est aménagé pour assurer une continuité de plein pied entre la station de bus et l'école, en écartant la nécessité d'un ascenseur extérieur pour les personnes á mobilité réduite. Cet accès devient l'entrée unique des deux bâtiments. La volumétrie du projet n'est pas en position de rivalité avec le bâtiment protégé. Un parallélépipède en béton blanc abritant les salles de classe s'aligne á la façade principale de l'école existante en reprenant ses gabarits. Un autre volume en verre unifie les deux bâtiments par un hall qui les relie á tous les niveaux, en simplifiant la circulation. L'image générale est nette, seule la façade Sud est rythmée et protégée contre le soleil par un système de panneaux ouvrants en verre sérigraphié. Chaque salle de classe est exprimée dans la façade par la couleur de ses panneaux correspondants. Les vestiaires et les portes d'entrée sont peints dans les mêmes teintes, en donnant ainsi un caractère particulier ë chacun de ces espaces. Le préau existant est remplacé par une marquise en verre, qui assure un éclairage naturel pour les activités á l'extérieur, á l'abri des intempéries. Des gradins sont aménagés pour permettre des cours en plein air et la liaison avec le terrain et la salle de sport existants vers le Nord. L'extension éventuelle avec deux salles de classe est prévue de la manière la plus économique possible, par une future surélévation d'un corps de bâtiment proposé, sans la nécessité de creuser des nouvelles fondations. La nouvelle structure sera métallique, montée facilement et rapidement á sec, sans gêner l'activité scolaire.

The building is composed of several stacked glass prisms in order to fit into the neighborhood scale. It is completely d...
26/01/2018

The building is composed of several stacked glass prisms in order to fit into the neighborhood scale. It is completely detached from the ground, only the two Entrances and the Reception Lobby are located on the ground floor. Thus, maximum natural green space is preserved. These glass prisms are parallel to the four sides of the site. The reading rooms and the service areas are clearly separated. In the middle is a patio with a pond planted with bamboo. The exterior teak decks serve as outdoor reading spaces and are partly planted. The roof is fully planted and serves as reading space and playground for children. Nature will "enter" the building through the large windows and become a major element of the architectural composition.

Fr:
Le bâtiment est constitué de plusieurs prismes de verre superposées, pour entrer dans l'échelle du quartier. Il est complètement détaché du sol, seulement les deux entrées et le hall d'accueil se trouvent au rez-de-chaussée.

What defines the project is its adaptability to the seasons. The volume of the library is a huge glass box that opens on...
26/01/2018

What defines the project is its adaptability to the seasons. The volume of the library is a huge glass box that opens on three sides in summer, revealing the "second skin" of the building, which closes the volumes of the lecture rooms, protected by wooden shutters adjustable following the sun and electrically controlled from the monitoring room. Thus, the ground floor where are the common spaces opened during the closing hours of the reading rooms, becomes during the summer a pedestrian area completely open to the park west side and to the square south side. The public can wander freely between the café (with an open air terrace on the square), the living lab open to the public, the restaurant, the exhibition halls and the bookshop. The public can go upstairs to the mezzanine where the public sauna is and also go to the lower level where the multipurpose hall and the cinema are, with their common foyer. To access the reading rooms, the public must go upstairs, from the main entrance hall, by two large escalators and 4 panoramic elevators, to the first floor where the reception and information point is, opened to the atrium. During the winter, the outer walls of glass will be closed and the interior space becomes a great cultural space sheltered from bad weather. The reading rooms, protected by the second glass skin and the wood shutters, will be sheltered from sun and noise, whatever season it is. Thus, the building will live with the seasons.
Fr:
Ce qui définit le projet c'est sa transformabilité en fonction des saisons. Le volume de la bibliothèque est une boîte en verre qui peut s'ouvrir sur trois côtés sur toute la hauteur, laissant apparaître la « seconde peau », qui ferme le volume de la bibliothèque composé de deux grands plateaux protégés par des volets en bois orientables suivant l'ensoleillement et commandés électriquement depuis le poste de contrôle du bâtiment. Ainsi, le plateau du RDC, où sont situés les espaces communs qui peuvent fonctionner pendant les heures de fermeture des salles de lecture, devient pendant l'été un espace piéton complètement ouvert sur le parc et sur le parvis côté sud. Le public peut déambuler librement entre le café (avec une terrasse à air libre sur le parvis), le Living Lab, ouvert au public, le restaurant, les salles d'exposition et la librairie, peut monter à la mezzanine ou se trouve le sauna. Le public peut également descendre au niveau inférieur où se trouvent la salle multifonctionnelle et le cinéma, qui bénéficient d'un foyer commun. Pour accéder aux salles de lecture, le public doit monter au premier étage, où se trouve l'accueil de la bibliothèque, par les deux grands escalateurs et les 4 ascenseurs panoramiques situés dans le hall d'accueil, ouvert sur toute la hauteur du bâtiment et avec un toit en verre. Pendant l'hiver, les parois extérieures en verre seront fermées et l'espace intérieur devient un grand espace culturel à l'abri du mauvais temps. Les salles de lecture, protégées par la deuxième peau en verre et par les volets en bois, seront à l'abri du soleil et du bruit, quelle qu'il soit la saison. Le bâtiment vivra ainsi en fonction des saisons.

The building is a trapezoid of 62,15 x 15,20 m whose shape is determined by the shape of the plot of land. The structure...
26/01/2018

The building is a trapezoid of 62,15 x 15,20 m whose shape is determined by the shape of the plot of land. The structure is a 4.62 m grid of 22 cm reinforced concrete walls, which optimizes the area of the parking (parking places of 2.25 m width). The structure optimizes also the dwellings area, and the floor slabs of 30 cm thick avoids the longitudinal beams. On the long sides, 1.20 m width galleries girdles the building. These galleries, as well as the lateral sides of the building, are closed by vertical terracotta shutters on metal structure. Behind this protective skin which allows to filter the light and to regulate the ventilation, the building is closed by sliding panels of glass over the whole height. The terracotta, material easy to find, is warm and familiar, can be produced in a traditional way and is well known in the Spanish architecture. The structure of the apartments is designed in such a way as to create a day area as large as possible, in open space, integrating the kitchen, and a separate night zone, grouping the bedrooms and the bathroom. All the apartments have a double orientation. The apartments on the ground floor have generous private terraces of 20 m2 each. Solar panels are placed on the building's terrace to reduce energy consumption.

Fr: Le bâtiment est un trapèze de 62,15 x 15,20 m dont la forme se moule sur la forme du site. La structure est formée de voiles de béton armé de 22 cm sur une trame de 4,62 m, ce qui permet d'optimiser la surface des places de parking (places de parking de 2,25 m de largeur minimum). La structure forme les murs séparatifs entre les logements, ce qui permet d'optimiser la surface utile, et les dalles de plancher de 30 cm épaisseur sont portantes, pour éviter les poutres longitudinales. Une coursive de 1,20 m ceinture le bâtiment sur les longs côtés, formant des terrasses pour tous les appartements du premier au neuvième étage. Cette terrasse, ainsi que les côtés latéraux du bâtiment, sont fermées par des volets verticaux en terre cuite sur structure métallique. Derrière cette peau protectrice qui permet de filtrer la lumière et de régler la ventilation, le bâtiment est fermé par des panneaux coulissants en verre sur toute la hauteur. La terre cuite, matériau facile à trouver, est chaud et familier, peut être produit de manière artisanale et est connu à l'architecture madrilène. La structure des appartements est imaginée de façon à créer une zone de jour la plus grande possible, en open-space, intégrant la cuisine ouverte, et la zone de nuit, regroupant les chambres et la salle de bains. Tous les appartements sont traversants, avec double orientation : les séjours côté rue sont orientés vers le sud-est, et les chambres côté jardin privatif, sont orientées vers le nord-ouest. Les appartements situés au Rez-de-chaussée, privés de la terrasse côté rue, bénéficient d'une terrasse privative généreuse de 20 m2 côté jardin. La cuisine s'ouvre sur cette terrasse, ce qui facilite la prise du repas sur la terrasse en été. Des panneaux solaires sont placés sur la terrasse du bâtiment, pour permettre la réduction de la consommation d'énergie. L'accès au parking sur trois niveaux se fait par une allée carrossable dans le jardin privatif. Des boxes sont prévus derrière toutes les places du parking. Au Rez-de-chaussée, chaque entrée dispose d'un local pour les poubelles et d'un local pour vélos.

Adresse

14 Rue Baudin, Saint-Ouen
Paris
93400

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Dragan Architecture publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L'entreprise

Envoyer un message à Dragan Architecture:

Partager

OUR PHILOSOPHY

Architect and Urbanist, Doctor in Social Anthropology and Ethnology

We are living in a world more and more noisy. By noise I understand the dissonance of the world which makes impossible and, it seems to me, without interest, to think it as a part of a whole.

We all feel the desire to make our little voice heard, as if it is or should be unique, and this disharmonic concert of little voices is no longer the voice of the world of men, and no more the reflection of the Music of the Spheres, it is only a gigantic noise in which everyone speaks and no one listens.