牧野研造建築設計事務所

牧野研造建築設計事務所 牧野研造建築設計事務所は京都を拠点とし、工場や宿泊施設など多様な用途・規模の新築、改修、インテリア、ランドスケープを手がけています。

Kenzo Makino & Associates is an architecture studio based in Kyoto, Japan.

We work on diverse projects, including factories and hospitality spaces, across various types and scales.

NIGIN京都府北部、天橋立を望むロケーションに計画された宿泊施設。敷地は、天橋立のうち「小天橋」と呼ばれる沿岸部に面し、松林越しに宮津湾が広がる風景を背景に持つ。この敷地に、4棟の宿泊棟と、ジムを備えた管理棟を配置した。宿泊棟はすべて1棟...
09/04/2026

NIGIN

京都府北部、天橋立を望むロケーションに計画された宿泊施設。敷地は、天橋立のうち「小天橋」と呼ばれる沿岸部に面し、松林越しに宮津湾が広がる風景を背景に持つ。

この敷地に、4棟の宿泊棟と、ジムを備えた管理棟を配置した。宿泊棟はすべて1棟貸しのヴィラ形式で、1棟につき最大4名が滞在可能。各棟にはプライベートプール、露天風呂、サウナを備え、構成にはそれぞれ異なる特徴をもたせている。
�A棟は間口を広く取り、天橋立とのつながりを重視。B棟は中庭を中心に据え、滞在動線を囲むように各室を配置した。C棟はエントランスホールから水まわり、天橋立へと連続する視線の抜けを確保し、D棟は2階の寝室から直接プールへアクセスできる構成とした。共通の構成要素のつながり方に変化を持たせることで、それぞれ異なる体験を提供する。

建物は、平屋2棟(A、B棟)と2階建2棟(C、D棟)で構成される。屋根形状や軒の出、建物配置を、揃えながら差異をもたせることで、全体に連続と変化が生まれるよう調整している。
各棟を分節すると同時に、敷地全体に秩序とリズムを与える要素として「帳壁」を設けた。帳壁は天橋立と直行する方向に設け、屋内外を貫通するように構成している。帳壁と屋外床には磁器質タイルを用い、ディテールはタイル割付に厳密に沿わせた。そうすることによって、露天風呂やプールといった特殊な要素を、付加的なアメニティではなく、空間の主要な構成要素として扱い、一体的に統合することを意図した。

天橋立側には歩行者用の遊歩道があり、プライバシーと開放性の両立が求められた。1階床のレベルや手摺壁の寸法を調整することで、外部からの視線を遮りつつ、内部からは風景が見通せる構成としている。

屋根や帳壁といった要素に一貫性を持たせながら各棟の構成の変化を作るきっかけとし、宿泊体験のバリエーションが豊かで、再訪の動機となるような施設を目指した。

This hospitality project is located in the northern part of Kyoto Prefecture, overlooking Amanohashidate—one of Japan’s three most celebrated scenic views. The site sits along a pine-lined coastal strip, with the landscape opening toward Miyazu Bay beyond.

The project consists of four guest villas and a management building that includes a gym. Each villa is designed for private use and accommodates up to four guests, featuring a private pool, open-air bath, and sauna. While the program remains consistent, the spatial configurations differ across the four villas.

Villa A emphasizes its connection to the landscape with a wide frontage facing Amanohashidate. Villa B is arranged around a central courtyard that organizes the flow of movement. Villa C offers a linear sequence of spaces, connecting the entrance hall, wet area, and a framed view of the bay. Villa D enables direct access from a second-floor bedroom to the pool below. By varying the relationships among shared elements, the design offers a distinct experience in each villa.

The ensemble comprises two single-story and two two-story villas. Roof shapes, eave depths, heights, and building positions are calibrated to maintain visual coherence while introducing variation, allowing continuity and contrast to coexist across the site. To preserve the character of the area, roofing materials are regulated under local landscape protection guidelines. The ensemble adopts a gently sloped tiled roof, designed to form a gently articulated skyline that harmonizes quietly with the surrounding landscape.

A defining feature of the composition is a series of wall elements running orthogonal to the Amanohashidate shoreline. These walls simultaneously segment and connect the villas, introducing rhythm and order across the site. Each wall continues uninterrupted from interior to exterior, clad in the same porcelain tiles used for the outdoor flooring. The detailing throughout—walls, floors, pools, and baths—strictly adheres to the tile grid, with precise alignment. In doing so, the design avoids treating features such as pools or open-air baths as mere amenities, instead integrating them as core architectural components.

A pedestrian promenade runs alongside the waterfront, presenting a need to balance openness with privacy. To address this, the floor level of each unit is raised approximately 200mm higher than in typical timber construction, creating a subtle elevation difference. On the waterfront side, the terrace is enclosed by a parapet wall set at 1100mm high—deliberately calibrated to block sightlines from passing pedestrians. While it prevents visual intrusion from the outside, this configuration enables uninterrupted views of the pine forest and the bay beyond from within. The sectional strategy allows framed openness to coexist with enclosure, forming a calm interior atmosphere while maintaining a connection to the landscape.

By using rooflines and wall elements as unifying devices while varying the spatial sequences in each unit, the architecture supports a diversity of experiences—offering not only richness in each stay but also an invitation to return.

所在地:京都府宮津市
規模・構造:建築面積:528.50㎡/延床面積:643.57㎡/木造平屋建・2階建

構造設計:柳室純構造設計、海野構造研究所
設備設計:創見社設備設計
申請:hub architects

施工:株式会社 吉住工務店
造園:安積創庭
家具:ARIA

写真:矢野紀行写真事務所

蒼翠|so-sui2024|Guest House京都府北部、天橋立を一望できる恵まれたロケーションに計画されたゲストハウスです。日本三景として知られる天橋立を楽しむための宿泊施設で、2室の客室と、プライベートサウナを備えた1室の、計3室を...
19/04/2025

蒼翠|so-sui

2024|Guest House

京都府北部、天橋立を一望できる恵まれたロケーションに計画されたゲストハウスです。
日本三景として知られる天橋立を楽しむための宿泊施設で、2室の客室と、プライベートサウナを備えた1室の、計3室を立体的に重ね合わせた構成としています。
敷地は観光の中心地から少し離れたエリアに位置し、程よい密度で建物が並ぶ一方で、ロードサイド特有の無秩序な建物も見られます。
またこの地域は、瓦屋根の採用や壁面後退、色彩基準などのデザインコードを遵守すべき景観計画区域に指定されています。
本計画では、沿道からの視点に加えて、高所からの鳥瞰的な視点、車窓からの視点、さらには海上(船)からの視点など、さまざまな角度からの見え方に配慮し、それぞれに対して等しく呼応する形状とスケール感を探ることが大切だと考えました。
道路側のファサードは、町家が連なっているように壁面を分節し、表情のある街並みを形成することを意図しています。
この構成は、大きく単調なボリュームを避けると同時に、洗面室やトイレ、収納など主室に付随する機能を沿道側に配置することで、主室の整形にも貢献しています。
一方で、海側の立面は、一艘の船が静かに停泊しているような穏やかな佇まいを目指しました。
客室構成としては、1階にキッチンダイニングと庭に面したデッキスペース、2階にベッドルームと露天風呂を配置しています。
1階はプライベートでコージーな空間とし、ゆとりあるダイニングテーブル、豊富な収納、充実した家電を設え、長期滞在にも対応できる仕様としました。
2階は、ベッドルームから露天風呂までの約11.6mを一体的な空間としてデザインし、のびやかな視線の抜けと、滑らかな動線を確保しています。
露天風呂は、ベッドルームから視線が届く位置にあり、外壁側に外付けブラインド、室内側に電動ロールスクリーンを設けることで、プライバシーを守りながら快適に使用できるように配慮しています。
さらに、露天風呂、デスク、窓台、ベッドの高さを揃えることで、腰から上には開放感を、腰から下には落ち着きを感じられる空間構成を意図しました。
70㎡弱のメゾネット型客室においては、住宅で言うリビングにあたる空間の面積をあえて抑える一方で、それ以外のエリアに余裕を持たせ、仕様を豊かにすることで、非日常的な暮らしの体験を提供しています。
内外にわたるスケール感の調整や細部の工夫を重ね、この場所ならではの体験が生まれるような建築を目指しました。

所在地:京都府宮津市
主用途:ゲストハウス
規模・構造:建築面積:95.90㎡/延床面積:180.23㎡/木造2階建/1階:94.00㎡, 2階:86.23㎡
構造設計:N-STRUCT
設備設計:創見社設備設計
照明計画:原田祐彦(エイテックス株式会社)
施工:株式会社 三野工務店
家具:ARIA
写真:矢野紀行写真事務所

This guesthouse was designed for a privileged location in northern Kyoto Prefecture, offering expansive views of Amanohashidate—one of Japan’s Three Scenic Views (Nihon Sankei).
It comprises three rooms: two standard guest rooms and one room with a private sauna, stacked vertically in a compact but layered configuration.
The site is located on the periphery of the main tourist area—slightly removed from the busy center. The surrounding context includes a moderate density of buildings, along with some larger, more loosely organized roadside structures.
The area is also subject to local scenic regulations, requiring adherence to design codes such as tiled roofs, setback rules, and color restrictions.
In this project, we considered multiple viewpoints beyond the typical streetscape: aerial views from higher ground, eye-level views from passing cars, and even distant perspectives from the sea (boats).
Our goal was to respond appropriately and evenly to all of these viewpoints through careful control of form and scale.
The street-facing facade was segmented to resemble a row of traditional townhouses, contributing to a more articulated streetscape.
This division also helped avoid a monotonous mass while allowing service functions—such as restrooms, wash areas, and storage—to be pushed to the front side, thereby clarifying the main room layout.
On the other hand, the sea-facing elevation was designed with the calm presence of a moored boat in mind, aiming for a quiet and composed impression.
The guest rooms are arranged with kitchen, dining, and a deck garden on the ground floor, and bedrooms with open-air baths on the second floor.
The first floor was designed as a cozy, private space equipped with a large dining table, generous storage, and high-quality appliances to accommodate long-term stays.
On the second floor, we designed a continuous 11.6-meter-long space connecting the bedroom to the open-air bath, ensuring clear sightlines and a smooth flow of movement.
The open-air bath, which is visible from the bedroom, includes an external louver and an interior motorized roll screen to maintain privacy and comfort.
Furthermore, the height of the bathtub, desk, window sill, and bed were carefully aligned to create a spatial composition where the upper half of the body experiences openness, while the lower half is enveloped in a sense of calm and enclosure.
In this maisonette-style room of just under 70 square meters, we intentionally minimized the floor area equivalent to a typical residential living room. Instead, we expanded and enriched other areas to provide a unique, extraordinary living experience.
By meticulously adjusting spatial scales and details both inside and out, we aimed to create architecture that offers a distinctive experience befitting this remarkable location.

雅歌亭|Gakatei2024|Restaurant天橋立にあるホテル北野屋の館内レストランの内装改修を行いました。レストランはホテルの最上階に位置し、天橋立を一望できる絶好のロケーションにあります。改修前から食事スペースとして使用されてい...
17/04/2025

雅歌亭|Gakatei

2024|Restaurant

天橋立にあるホテル北野屋の館内レストランの内装改修を行いました。
レストランはホテルの最上階に位置し、天橋立を一望できる絶好のロケーションにあります。
改修前から食事スペースとして使用されていた空間に、隣接する客室や宴会場を統合することで、約300㎡のレストランとしてリノベーションを行いました。
エントランスホール、個室、バックヤードなどの小さなスペースを、既存の平面にある凹凸に合わせて配置することで、全体の空間形状を整えています。
客席数が多いため、中央には長さ約40m・幅1.6mの直線的な動線を確保し、サービスの見通しを確保するとともに、配膳効率の向上を図りました。
客席は、個室を除くと2つのゾーンに分かれています。ひとつは天橋立を正面に望むゾーンで、もうひとつは山側に位置し、天橋立を部分的に楽しめるゾーンです。
眺望の違いを踏まえ、天橋立側のゾーンではゆとりのある席配置とし、景観を最大限に活かした開放的な空間としました。
山側のゾーンでは、格子状のパーティションを用いて空間を柔らかく仕切り、落ち着きのある雰囲気を目指しています。
パーティションは、縦格子に檜材、横格子にブラックチェリー材を使用し、小角材を縦糸と横糸のように組み合わせたデザインとしています。
脱着式であるため、利用シーンに応じて取り外すことも可能です。
また、既存空間には1/4球体状のユニークな出窓があったため、その意匠を活かし、対称の位置に同じ形状の壁と天井を設け、半球状の個室空間をつくりました。
内装の仕上げ材には、大谷石、赤みを帯びた磁器質タイル、檜、ブラックチェリーを採用し、温かみと清潔感を備えながらも、整然としつつ穏やかで気取らない空間を目指しました。

所在地:京都府宮津市
主用途:ホテル内食事処
規模・構造:改修面積:301.25㎡
設備設計:創見社設備設計
照明計画:山田隼人(USHIO LIGHTING,INC.
施工:株式会社 三野工務店
家具:ARIA
写真:牧野研造
URL:https://www.hotel-kitanoya.jp

We carried out the interior renovation of the in-house restaurant at Hotel Kitanoya, located in Amanohashidate—one of Japan’s most scenic locations.
The restaurant is situated on the top floor of the hotel, offering sweeping panoramic views of Amanohashidate.
Previously used as a dining space, the area was renovated by integrating adjacent guest rooms and banquet halls, transforming it into a 300-square-meter restaurant.
To organize the irregularities of the existing floor plan, smaller spaces such as the entrance hall, private dining rooms, and back-of-house areas were strategically arranged along the existing indentations and protrusions.
Given the large seating capacity, a 40-meter-long, 1.6-meter-wide central passage was created to ensure clear lines of sight for staff and efficient food service circulation.
Excluding the private rooms, the seating area is divided into two zones: one facing directly toward Amanohashidate, and the other on the mountain side, which offers partial views.
In the Amanohashidate-facing zone, seats were spaced generously to create an open and airy atmosphere, allowing guests to fully enjoy the iconic landscape.
In contrast, the mountain-side zone was designed to be more intimate and subdued, using a system of lattice partitions to softly divide the space.
The partitions combine vertical hinoki (Japanese cypress) elements and horizontal black cherry wood, forming a woven pattern reminiscent of warp and weft.
These partitions are removable and can be taken down or reconfigured according to different spatial needs.
The original space included a distinctive quarter-spherical bay window. We responded to this by installing a corresponding form—walls and ceiling—in a mirrored position, creating a semi-spherical private dining room.
Interior finishes include Ōya stone, reddish porcelain tiles, hinoki, and black cherry wood.
Through this material palette, we aimed to create an atmosphere that is warm, clean, and quietly refined—neither overly formal nor too casual.

放我庵|HOGAN2024|Residencial, Guest House京都の嵯峨嵐山に程近い奥嵯峨エリアにて、築50年の母屋と離れの改修を行いました。約300坪の敷地には、長年にわたり宮内庁や臨済宗の禅寺の庭づくりに携わってきた曽根造...
17/04/2025

放我庵|HOGAN

2024|Residencial, Guest House

京都の嵯峨嵐山に程近い奥嵯峨エリアにて、築50年の母屋と離れの改修を行いました。
約300坪の敷地には、長年にわたり宮内庁や臨済宗の禅寺の庭づくりに携わってきた曽根造園による禅庭が広がっています。
母屋は丁寧に住み継がれてきた風情ある日本家屋であり、離れは近代的な暮らしに合わせた内装が施されていました。
母屋は住居として、新たな住まい手の暮らしに寄り添うよう最小限の改修を行い、離れは宿泊施設として、禅庭と一体となる特別な滞在体験を提供できるようフルリノベーションを施しました。
母屋では、傷んだ箇所の補修や水回りの更新を通じて現代の生活に対応させるとともに、新しいプログラムを受け入れるために内装の一部を改修しました。
更新箇所には、空間全体を少し引き締め、生活感を抑える意図のもと、さまざまな黒い素材を用いています。
離れは約43㎡のLDKと水回りを備えたゲストハウスとして全面改修しました。
限られた面積を超えて広がりや特別感を生み出すために、周囲の豊かな外部環境との関係性に配慮した設計としています。
離れは南北に庭を持ち、その中を庭が通り抜けるような構成とすることで、室内と二つの庭が一体的かつ連続的に体験できる空間を目指しました。
具体的には、南北の庭をつなぐ位置にトンネル状のLDKを配置し、引き込み戸や引き分け戸により開口部を全開放できる構成としています。
LDKの床には造園工事の延長として石組みを施し、その上をセメントで研ぎ出し、飛び石を象嵌する仕上げとしました。
床に据えた石は、表面を研ぎ出したフラットなものと、石肌を残して足触りを楽しめるものとを組み合わせています。
内壁の仕上げを外壁と連続させ、境界部の納まりや建具ディテールを丁寧に調整することで、内部と外部の境界を曖昧にしています。
庭と室内の各要素は、一部を共有し、一部を変える“しりとり”のような手法でつなぎ、庭と建築が互いに影響し合いながらひとつの空間体験をかたちづくることを意図しました。
浴槽は床を掘り込んで縁のない形状とし、北側の庭への視線を妨げない構成としました。
水面が床と同じ高さで張られることで庭の風景を映し込み、水の床として室内に潤いを取り込みます。
作庭が先にあり、それに呼応するように建築が計画され、さらに建築に合わせて庭を調整するというプロセスを経て、双方が補完し合いながらひとつの環境が立ち上がっていきました。
庭と建築が影響し合いながら空間を共につくり上げていくという、貴重な体験をさせていただいたプロジェクトです。

所在地:京都市
主用途:住宅, ゲストハウス
規模・構造:建築面積:226.87㎡/延床面積:285.08㎡/木造2階建, 平屋建/1階:226.87㎡, 2階:58.21㎡
敷地条件:第一種低層住居専用地域/10m高度地区/風致地区第1種地域/歴史的風土保存区域/遠景デザイン保全地区 他
造園:曽根造園
室内庭(LDK)の床石組:曽根文子
施工:株式会社 再京建設, 古川新
LDK床左官:高田裕二
写真:矢野紀行写真事務所

Renovation of a Main House and Detached Cottage in Oku-Saga, Kyoto

This project involved the renovation of a 50-year-old main house and a detached cottage located in the Oku-Saga area, near the Arashiyama district in Kyoto.
The approximately 1,000-square-meter property features a traditional Zen garden designed by Sone Zouen, a landscape firm known for its longstanding work with the Imperial Household Agency and Zen temples of the Rinzai school.
The main house, a quietly elegant Japanese-style residence, showed traces of being lived in with great care over the years, while the detached cottage had been updated with more modern interior finishes.
The main house was minimally renovated to adapt to the lifestyle of its new residents.
Meanwhile, the detached cottage was fully transformed into a guesthouse, offering a unique and immersive stay experience that resonates with the surrounding Zen garden.
In the main house, we repaired deteriorated parts and updated the plumbing systems to support contemporary living.
Some interior surfaces were selectively renewed using a palette of black materials to subtly tighten the space and minimize visual clutter associated with daily life.
The detached cottage, approximately 43 square meters in area, was completely redesigned as a guesthouse featuring an LDK (living-dining-kitchen) and bath area.
To evoke a sense of spatial richness beyond the compact footprint, we focused on creating a strong connection with the surrounding environment.
Since the cottage is nestled between two gardens on the north and south, we designed the space so that the gardens visually and experientially pass through the building.
Specifically, the LDK was positioned like a tunnel between the gardens and features full-width openings with sliding and folding doors that can be completely opened.
The floor was designed as an extension of the landscape, incorporating traditional stonework with polished cement and embedded stepping stones.
Some stones were polished flat, while others retained their natural textures to offer tactile variation underfoot.
The interior wall finishes were carried over from the exterior to blur the boundary between inside and outside.
Through subtle adjustments in material connections and joinery details, we created a continuous and nuanced transition between garden and architecture.
This was done using a method similar to a “shiritori” word game—where parts are shared, others intentionally varied—allowing garden and building to inform one another.
The bathtub is sunken and frameless, preserving an unobstructed view of the north garden.
By filling the water level up to the floor, the bath surface reflects the garden, creating a “floor of water” that gently extends the presence of the landscape into the interior.
In this project, the garden came first, followed by architectural responses. Then, the garden was refined again in accordance with the architecture.
Through this reciprocal process, the two elements—landscape and architecture—shaped the environment together.
It was a rare and fulfilling experience of collaboration, where each complements the other to form a cohesive and resonant space.

松井アーキメタル舞鶴倉庫|Matsui Archmetal Maizuru Warehouse2023|Warehouse2020年に竣工した、松井アーキメタル舞鶴工場に併設された倉庫建築です。この建物は、波板などの板材や、雨樋に使用される...
15/04/2025

松井アーキメタル舞鶴倉庫|Matsui Archmetal Maizuru Warehouse

2023|Warehouse

2020年に竣工した、松井アーキメタル舞鶴工場に併設された倉庫建築です。
この建物は、波板などの板材や、雨樋に使用される樋材といった建築資材を整理・収納するための商品倉庫として計画されました。
キャノピーの下までトラックで運び込まれた商品は、板材についてはフォークリフトで所定の棚まで、樋材については手作業で所定の位置へ運ばれ、整理されます。
板材と樋材、それぞれの保管に求められる高さの違いに応じて、天井高の異なる2つの空間を隣接させる構成としています。
天井の高い空間には板材を収納し、フォークリフトの最大可動範囲からその高さを設定しました。
一方、天井の低い空間には、樋材を立てかけて収納するため、製品の長さに合わせて高さを決定しています。
これら2つの空間の天井高の差、およそ2mの段差を利用して、ハイサイドライト(高窓)を設けています。
また、両サイドに3.6mずつ張り出すキャノピーの支持方法においても、この高さの差を活用しています。
敷地境界線付近など車両の通行がない部分では、キャノピーを柱で支えています。
一方、車両の通行が必要な箇所では、高い棟からキャノピーを吊り上げることで、柱を設けずにスペースを確保しました。
設計においては、前提となる条件を丁寧に整理しながら、一石二鳥となるような解を探し出していくことを心がけました。
美的判断は一度脇に置き、合理性を追求する姿勢で設計を進めています。
そして、それを実現させるために必要な作業を、客観的に、丁寧に、淡々と積み重ねていく——そのプロセスは、数学の問題を解いていくようでもあり、倉庫や工場といった建築の中に、個人の発想を超えたユニークさが立ち上がる可能性を感じています。

所在地:舞鶴市
主用途:倉庫
規模・構造:木造平屋|建築面積:264.91㎡/延床面積:264.91㎡
寸法:最高高さ:6,945mm/軒高:6800mm
敷地条件:工業専用地域 /22条区域 /臨港地区
構造設計:柳室純構造設計
設備設計:創見社設備設計
施工:株式会社 吉住工務店
写真:矢野紀行写真事務所

This warehouse was constructed in 2020 as an annex to the Matsui Archimetal Maizuru Factory.
It serves as a storage facility for building materials such as corrugated metal sheets and gutter components.
Products delivered by truck under the canopy are sorted and stored—sheet materials are transported to designated shelves by forklift, while gutter components are carried and arranged manually.
Due to the differing height requirements for storing these two types of materials, the warehouse is composed of two adjacent spaces with different ceiling heights.
The taller space stores sheet materials and is designed based on the maximum operating height of a forklift.
The lower space stores upright gutter components, and its ceiling height corresponds to the product length.
The approximately 2-meter height difference between the two spaces is used to insert a high-side light, allowing natural illumination from above.
The same height difference was also leveraged in supporting the 3.6-meter-deep canopies extending from both sides of the building.
In areas near the property boundary, where vehicles do not pass, the canopy is supported by columns.
Elsewhere, to keep the passageway clear for vehicles, the canopy is suspended from the taller volume without vertical supports.
Throughout the design process, we carefully organized the basic constraints and aimed to derive solutions that would satisfy multiple requirements at once.
We temporarily set aside aesthetic judgments and focused on pursuing rationality.
By objectively and patiently working through the steps required to realize the design, we discovered a form of uniqueness that can emerge beyond individual intention—something akin to solving a mathematical problem.
This project reflects the subtle yet fascinating possibilities found in warehouse and factory architecture.

保土ヶ谷の家|House in Hodogaya2023|Residencial平成初期に建築された木造3階建て住宅の改修計画です。横浜市保土ヶ谷区の斜面地に、壁式枠組工法で建てられた住宅を、ライフスタイルの変化に合わせて改修しました。子ど...
15/04/2025

保土ヶ谷の家|House in Hodogaya

2023|Residencial

平成初期に建築された木造3階建て住宅の改修計画です。
横浜市保土ヶ谷区の斜面地に、壁式枠組工法で建てられた住宅を、ライフスタイルの変化に合わせて改修しました。
子どもたちが巣立ち、この住宅で暮らす家族の人数が少なくなったことを受けて、廊下とドアで細かく仕切られていた空間構成を、全体がつながりを持つ、広々とした構成へと更新することが求められました。
既存建物は、平面・立面の両面において複雑な凹凸を持つかたちをしていたため、既存の間仕切り壁を撤去するにあたっては、内部解体後の約1か月間を骨組みの確認に充て、耐力壁の再配置を行いました。
既存の平面形状の凸凹と、新たに設ける壁が呼応するように計画を行い、収納量を確保しながらも、見通しの良さと空間の広がりを感じられる住まいへとリノベーションすることを目指しました。

所在地:横浜市
主用途:専用住宅
規模・構造:建築面積:65.83㎡/延床面積:153.61㎡/木造3階建
施工:Palette Works LAB.
外構造園:株式会社 池内和
共同設計:川上聡建築設計事務所
構造設計:tmsd 萬田隆構造設計事務所
設備設計:創見社設備設計
写真:矢野紀行写真事務所

This project is a renovation of a three-story wooden house built about 30 years ago.
Located on a sloped site in Hodogaya, Yokohama, the house was originally constructed using a wall-frame construction method. The renovation was carried out to accommodate changes in the residents’ lifestyle.
As the children had grown up and moved out, leaving fewer family members living in the house, there was a need to update the existing layout—formerly divided into smaller rooms by corridors and doors—into a more open and connected spatial composition.
The existing building had a complex plan and elevation, with various indentations and projections. In preparation for removing interior partitions, we spent about a month after the initial demolition phase to carefully examine the existing structural framework, and then reconfigured the load-bearing walls.
The new walls were strategically placed to respond to the irregularities of the original floor plan.
The renovation aimed to create a living environment that secures ample storage while offering clear sightlines and a greater sense of openness.

Kenzo Makino & Associates has been invited to participate in TIME SPACE EXISTENCE 2025, an international architectural e...
14/04/2025

Kenzo Makino & Associates has been invited to participate in TIME SPACE EXISTENCE 2025, an international architectural exhibition organized by ECC (European Cultural Centre) Italy, held in Venice from May 10 to November 23, 2025.
Over 200 inspiring architects from around the world will present their work across two historical palazzos and outdoor spaces.
Our installation will be exhibited at Palazzo Bembo, a beautiful building facing the Grand Canal.
The exhibition is open daily from 10:00 to 18:00, closed on Tuesdays.
If you happen to be in Venice during the exhibition period, we warmly welcome you to visit.

Photo of Palazzo Bembo courtesy of ECC / European Cultural Centre (via official website).

5月10日から11月23日まで、ヴェネツィアで開催される TIME SPACE EXISTENCE 2025に招待いただき、出展することが決まりました。この展覧会は、ECC (European Cultural Centre) Italyによって主催され、ヴヴェネチアビエンナーレと並行して行われます。すでに制作物はヴェネツィアに無事届き、あとは始まるのを待つだけです。多くのスポンサーの皆様に支えられ、出展することができました。ありがとうございます!


花園の家|House in Hanazono2022|Residencialリビングらしい空間、キッチンらしい空間、和室らしい空間といった「様式を感じさせる空間」で受動的に暮らすことも、また、何にでも使えそうな空間を使い方に応じて能動的に楽...
12/04/2025

花園の家|House in Hanazono

2022|Residencial

リビングらしい空間、キッチンらしい空間、和室らしい空間といった「様式を感じさせる空間」で受動的に暮らすことも、また、何にでも使えそうな空間を使い方に応じて能動的に楽しむことも、いずれも相反するようでいて魅力的な在り方です。
そして、住まい手はそのどちらも求めているように感じられました。
延床100㎡に満たない空間の中で、その両方の豊かさを共存させられないかと考えました。
「らしさ」をもった変わらない空間と、ライフステージに応じて変化し得る柔軟な空間とを、違和感なくつなぐことを目指しました。
2階とロフト階の床構成は、3畳のスペースを1単位とし、それを縦横3マス、計9マスに配置して、それぞれの高さを上下させることでスキップフロアを構成しています。
それぞれの3畳スペースは、個別に完結するのではなく、隣り合うマスとつなげて使えるよう、建具の設置位置や段差を慎重に調整しています。
概念的には、6畳の個室が4室あるよりも、3畳の未完結なスペースが8つある状態の方が、使い方の自由度が高まり、暮らしの豊かさにつながると考えました。
こうした、空間ごとに異なる「らしさ」をもつ設えをつなぎ合わせるために、「線の疎密(密度)」というデザイン上の手がかりを用いています。
柱や梁、床の段差、手すり、ペンダントライトのコードなど、空間や物の輪郭を示す線の量が、1階から2階へとステップアップするにつれて徐々に増えていくよう計画しています。
1階のリビングやキッチンは、線を極力抑え、面によって構成されたシンプルな空間としています。
それに対して上階では、家具や物があふれ、よりアクティブで変化に富んだ使い方がされることを想定し、線の寸法・高さ・位置を丁寧に整理しています。
多くの線が、設えの補助線として機能するとともに、視覚的にも空間の分節をつなぐディテールとなるよう意図しました。

所在地:京都市
主用途:専用住宅
規模・構造:建築面積:51.02㎡(許容:54.78㎡)/延床面積:97.40㎡/法定延床面積:87.46㎡(許容:87.64㎡)/木造2階建/1階:51.02㎡, 2階:36.44㎡, ロフト階:9.94㎡
敷地条件:第1種低層住居専用地域/敷地面積の最低限度100㎡/法第22条区域/10m高度地区/山麓型建造物修景地区/近景デザイン保全地区
構造監修:柳室純構造設計
設備監修:創見社設備設計
施工:株式会社再京建設
写真:矢野紀行写真事務所

To live in a space accepting certain styles, such as a living room, a kitchen or a Japanese-style room, or to enjoy unlabeled flexible space actively by changing its use occasionally.
They seem to be contradictory with each other and yet fascinating, and the client seems to be seeking both.
We persued to combine the richness of them in a space of less than 100 m2, trying to connect the unchanging space with its own character and the space full of possibilities to change according to life cycles, without any sense of discomfort.

The second floor and the loft floor have a split-level arrangement, with nine 3-Tatami grid as the basic unit, each of which can be raised or lowered. The position of the fittings and the difference in levels are adjusted so that the adjacent 3-tatami squares can be connected. We think that these small continuous units of space make the use of house more free than common middle-sized rooms do.

In order to link the individual spaces together, each with its own appropriate design, the sparseness of the lines was used as a cue. The living room and kitchen on the ground floor have a simple composition with a surface that hides unnecessary lines. The living room and kitchen on the ground floor have a simple structure with surfaces that hide unnecessary lines. The upper floors, on the other hand, are full of furniture and objects and are intended to be used in an active and varied way, so the dimensions, heights and positions of the lines are organised. The many lines are planned to serve as supporting lines and visually as details that connect the edges of the divided spaces.

translated by Tota Goya

NIEI2021|Shop, Studio清水焼の器に絵付けを行う工房が併設された店舗です。絵付師である丹影(陶号)さんが作品を制作し、販売する空間の設計を担当しました。丹影さんは伝統工芸士として、高度な技術を継承し後進に伝える活動を行うと...
11/04/2025

NIEI

2021|Shop, Studio

清水焼の器に絵付けを行う工房が併設された店舗です。
絵付師である丹影(陶号)さんが作品を制作し、販売する空間の設計を担当しました。
丹影さんは伝統工芸士として、高度な技術を継承し後進に伝える活動を行うと同時に、独自の表現を追求した作品制作にも取り組まれており、高く評価されています。
日常を彩る親しみやすいもの、伝承された型を重んじたもの、そして伝統技法を基軸としながら作家個人の世界観を反映したものなど、多様な作品を制作されていますが、本店舗では、その中でも特に作家の独創性が色濃く現れている作品に絞って販売することとなりました。
私たちは、もともと工房と店舗として使用されていた空間を、機能はそのままに、作品を客人に見せるにふさわしい設えへと改修する計画を立て、設計監理を行いました。
改修前の内装は、フローリングとビニールクロスで構成された一般的な仕上げで、ファサードにはやや無骨な木製の框戸が設置されていました。
丹影さんの極めて緻密で華やかな作品を置くには、空間にもう少し緊張感と品格が必要だと感じました。
その不調和を、最小限の操作と予算で整えるために、改修対象を慎重に選びました。
まず、既存の床材とビニールクロスを剥がし、偶発的に現れた痕や斑のある床や壁の質感を、侘びた風情として受け入れました。
彩度の低い、階調が狭く粗い質感の背景によって、鮮やかで繊細な器が、対比的に浮かび上がるように設えています。
ただし、剥がされた空間が「解体現場」のように見えてしまわないよう、その調子を整えると同時に、器が置かれる場としての「閾」をつくる目的で、柱梁のフレーム状の新たな要素を追加しました。
このフレームは外部ファサードまで延長され、既存の木製建具は強化ガラスのドアに入れ替えました。
重たさのある框戸は避けたい一方で、強化ガラスの切りっぱなしのようなシャープさもこの空間には合わないと感じ、構造上必要のないスレンダーな框をあえて設け、葉書サイズの木製取っ手を取り付けています。
器を展示する棚には、厚さ9mm・幅250mmのスチールフラットバー(長さ4m)を両端で固定しています。
また、間接照明のカバーも兼ねた12×30mmのフラットバーを板裏に2本溶接することで、たわみを許容範囲に抑えています。
展示台上方に吊るしたペンダントライトのシェードには、丹影さんに絵付けをしていただき、光を包む器と光を受ける器が呼応するよう構成しました。
およそ7畳ほどの空間を、丹影さんや大工さんたち、協働のコウジンデザインの小川さんと共に、さまざまなアイデアを出し合いながら形にしていきました。
偶然にも、大工さんの奥様がこの店舗で以前働かれていたことがあったり、エントランス建具の改修に伴う床のモルタル補修では、左官屋さんがいつの間にかモルタルにレンガの目地を入れてくださっていたり。
オープニングレセプションでは小川さんが料理を振る舞ってくださるなど、たくさんのご縁と関係性が心地よく作用し、非常に楽しい現場となりました。

所在地:京都市東山区
主用途:物販店・工房
規模:改修部分床面積11.50㎡
協働:コウジンデザイン
施工:株式会社 再京建設
パッケージ製作:BOX&NEEDLE
写真:牧野研造建築設計事務所

NIEI is a porcelain store with a workshop where Niei (ceramist name) paints his Kiyomizu-Yaki-style ceramic works.
As a traditional craftsman, Niei inherits advanced techniques and works to pass on the techniques to future generations. On the other hand, she pursues her own unique expression in her work, which has been highly acclaimed.
She produces a wide variety of works, including pieces that add color to everyday life, pieces that emphasize traditional forms, and pieces that project the artist's personal worldview while using traditional techniques as the mainstay of his work. In this store, he focuses on those pieces that strongly express the artist's uniqueness.

We planned and executed its renovation to create a setting suitable for showing the artwork to guests, without changing its function as a store and workshop.
Prior to the renovation, the interior had typical flooring and wallpaper, and a rather large wooden stile and rail door on the facade. It seemed there was not enough comfortable tension to place Niai's very delicate and elegant works of art. In order to reconcile this incongruity with minimal manipulation and investment, the objects to be renovated were examined in detail.
First, the existing flooring and wallpaper were stripped away, and the texture of the underlying floor and walls, with their accidental marks and flecks, was embraced as a wabi-like texture. Such background, with its low saturation, narrow tonality, and rough texture, contrasted with her works; the vivid, richly toned and finely textured vessels. The only new element, post-and-beam frame is added to the entire space, so that the space does not look like a mere demolition site, and that it shows a threshold where the vessels are exhibited.
The frame was extended to the exterior façade, and the existing wooden fittings were replaced with tempered glass doors. We wanted to avoid a heavy framed door, but the industrial sharpness of the tempered glass cut-outs also seemed out of place in this storefront.
The frame is extended to the exterior façade, replacing the existing wooden door frames. The glass pane is outlined with a slim frame, which is not necessary for its structure, with a postcard-size wooden handle attached to it. We would rather do so as neither existing bold wooden frame nor frameless tempered glass, which looks too industrial, seems to suit this store.
The shelves for exhibiting the vessels are made of 4m thick (250mm wide) steel flat bars, 9mm thick, fixed at both ends. Two 12x30mm flat bars, which also serve as indirect lighting covers, are welded to the back of the boards to keep deflection to an acceptable level. The shade of the pendant light suspended above the exhibition stand was painted so that the vessel that envelops the light and the vessel that receives the light correspond to each other.

This small space (11.5m2 ca. 7 Tatamimat size) was created in collaboration with Niei, carpenters, and Ogawa of Koujin Design, while exchanging different ideas with each other.
A number of fortunate connections and relationships worked well together: The carpenter's wife happened to have worked at the store before, a plasterer somehow managed to put bricks and joints in the mortar to repair the flooring for the entrance fixtures, and Ogawa served food at the opening reception.
It was such a pleasant working session.

translated by Tota Goya

松井アーキメタル舞鶴工場|Matsui Archmetal Maizuru Factory2020|Factory京都府北部の臨港地区に建つ、ガルバリウム鋼板を屋根材に成型するための工場です。同時に、屋根材をはじめとした各種建材を取り扱う商...
11/04/2025

松井アーキメタル舞鶴工場|Matsui Archmetal Maizuru Factory

2020|Factory

京都府北部の臨港地区に建つ、ガルバリウム鋼板を屋根材に成型するための工場です。
同時に、屋根材をはじめとした各種建材を取り扱う商社の営業所としても機能し、建材の展示会や成型過程の見学など、製造以外のプログラムも想定されています。
手狭になった旧工場からの移転に伴う新築工事であり、屋根・外壁には同社が製造または取り扱う建材を使用しているため、まるで工場が自己複製したかのような姿にも見えます。
海岸線から約500mの敷地に建つこの建築は、それ自体が商品見本であり、年月をかけて製品の耐候性を実証する役割も果たします。
工場建築は、一般に厳格な予算管理が求められますが、本計画では経済性を確保しつつ、それとは異なる価値軸である「意味性」を高めることを両立させたいと考えました。
材料の選定、スパンや階高、下地ピッチの調整といった定量的な要素と、光や風といった外部環境と作業性・安全性のバランスを取る定性的な要素を、物理的・客観的に制御しつつ、それらと矛盾しない形で「この工場にしかない価値がある」と思えるような、精神的・主観的な豊かさを重ねたいと考えました。
単なる「役に立つもの」を超える空間を目指しています。
その具体的な手法として、経営者や職員が取引先や来訪者に対して、製造環境や製品の特性をプレゼンテーションできるような動線を設け、工場としての機能に加え「意味的な価値」を持たせることを意図しました。
言い換えれば、工場でありながら展示場でもあるような建築を設計しようと考えたのです。
このとき、工場に展示のための室や部材を追加するのではなく、工場をそのまま「展示場としても読み替えられる」ような両義性をもたせることが重要だと考えました。
心理学者ルビンによる有名な図形「ルビンの壺」があります。
これは、向かい合う2人の顔にも、大きな壺にも見える白黒の図形で、見る人が意識的にどちらかのかたちを選択して知覚できるものです。
この工場もそれと同様に、「工場」としても「展示場」としても知覚できるような構成を目指しました。
事務棟は受付やホワイエ、来客用カフェに、作業場は実演展示のスペースに、ストックヤードは常設展示のエリアに、屋上のメンテナンスブリッジは屋外鑑賞の動線へと、来客の視点によって機能が変化します。
工場棟の大屋根には、8枚の越屋根を設けました。これは日本で明治時代より使われてきたノコギリ屋根と同様に、北側からの安定した間接光を取り入れ、通風も確保する構成です。
大屋根の上に1スパンごとに越屋根を配置し、その中央にブリッジを通すことで、屋上レベルでは群建築のような印象も与えています。
ノコギリ屋根の機能性を活かしながらも、ギザギザの形態から「大屋根の上に浮かぶ8枚の屋根」へと、その形式と意味を再構成しています。
それぞれの越屋根には異なる屋根材を用いており、図面やサンプルだけでは分かりにくい違いを、実際に間近で見ることができます。
越屋根の開口部を通じて、屋上から工場内部の様子を感じられるようにしています。
越屋根で使用されている屋根材が、そのまま下階で成型されている現場とつながっており、視覚的にも“トレーサブルな体験”が得られます。
また、ブリッジの先端からは、舞鶴西港の海運・陸運が交差するダイナミックな風景を一望することができます。

所在地:舞鶴市
主用途:工場
規模・構造:建築面積:2,282.15㎡/延床面積:2,360.56㎡/法定延床面積:2,355.64㎡ |工場棟|鉄骨造2階建/1階:1,885.39㎡, 2階:240.64㎡, PH階:6.10㎡ |事務棟|木造2階建/1階:107.54㎡, 2階107.54㎡ |少量危険物貯蔵庫|鉄骨造平屋/1階:8.00㎡ |消化ポンプ室|鉄骨造平屋/1階:5.35㎡
寸法:|工場棟|最高高:13,044mm/軒高:12,515mm/階高 1階:4,845mm 2階:4,735mm/主要なスパン:16,450×6,500mm |事務棟|最高高:5,830mm/軒高:5,276mm/階高 1階:2,437mm, 2階:2,689mm/主要なスパン:3,640×3,640mm
敷地条件:工業専用地域 /22条区域 /臨港地区
構造設計:柳室純構造設計
設備設計:創見社設備設計
施工:株式会社 吉住工務店
写真:矢野紀行写真事務所

For the relocation and expansion of galvanized steel roofing factory in the harbor of Northern Kyoto, programs such as exhibition space and a factory tour route are incorporated into its production space and a sales office. This new factory’s roofs and walls are made of building materials manufactured or handled by the company, as if it replicated itself on its own. Standing just 500 m away from the coastline, the factory shows its weathering quality over years, like product samples, exposed against salty sea breeze.

Along with economic efficiency under strict budget control of the factory construction, we focused on the building’s meaningfulness, in which client finds unique value and emotional richness beyond function. For that we hided a line of presentation for visitors under its production space, in order to make architecture that is both a factory and an exhibition hall. Here what we pursued is to make the factory readable as an exhibition hall, rather than adding rooms and materials. We conceived it like Rubin’s vase, which is a vase but also is readable as two faces of people, depending on perception for figure and ground: this building is a factory if you see it so, but it can be recognized as an exhibition space when guiding visitors. Or the office building will be a reception desk, a foyer, and a cafe that welcome visitors, the workshop will be a demonstration area, the stockyard will be a permanent exhibition area, and the rooftop maintenance bridge will be an outdoor viewing space.

Eight monitor roofs stand on the main roof and gain indirect light and air from the north side, which interpret sawtooth roof, typical for factory construction in Japan. Unlike sawtooth roof, these roofs are but placed every other span so that they look like a group of buildings standing with certain distance. When they are seen close from the bridge on top of the main roof, you will notice that each monitor roof is cladded in different roofing materials. Here, this rooftop works as an exhibition space where planner can see different products of this factory like mock-ups in a view.

When you stand on the roof, you can literally see the whole lifecycle of the products at a glance: the production process is shown below through the opening of the monitor roof, the finished products are showcased all over the skin of the factory, and the transportation can be looked over the building as a backdrop, where Maizuru West Harbor, which is an international industrial port and the products are shipped all around the world from here, is located just behind the site.

translated by Tota Goya

住所

堺町21 Jimukino Ueda Bldg. 301
Kyoto-shi, Kyoto
6008191

ウェブサイト

アラート

牧野研造建築設計事務所がニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

共有する

カテゴリー