株式会社梓設計

株式会社梓設計 1946年創業、空港・スポーツ施設国内トップシェアの組織設計事務所、梓設計

25/04/2026

梓設計本社の模型→実際の本社🏢
どう仕上がったのか、ぜひご覧ください⚖✨

物流倉庫をオフィス転用した梓設計新本社は、天井高6m、約5300㎡のワンプレートに社長室も役員室も無い、全社員フリーアドレスを実現した緑あふれるワークプレイスです🌳🍃

2020年には「日経ニューオフィス賞」経済産業大臣賞受賞しました!


#本社 #設計 #梓設計

JVCKENWOOD HYBRID CENTER音響機器やカー用品のメーカーであるJVCケンウッドの本社敷地に建つR&Dセンターの計画。敷地は入江川に面する新子安の工場地帯。入江川まで続く敷地を貫くストリートを内包する建築構成と、ストリート...
28/01/2026

JVCKENWOOD HYBRID CENTER

音響機器やカー用品のメーカーであるJVCケンウッドの本社敷地に建つR&Dセンターの計画。
敷地は入江川に面する新子安の工場地帯。入江川まで続く敷地を貫くストリートを内包する建築構成と、ストリート上部にも断面的にも連なる立体交差路の構築によって敷地全体の物理的・心理的な風通しを確保し、コミュニケーション、イノベーション空間の要として建物の骨格を形成しました。

吹き抜けに隣接した建物中央のコラボスペースは、シンプルな吹き抜け空間やストリートの構成とは対比的に入り組んだ空間構成とし、加えて場所毎に異なるカラースキームを展開することで、コミュニケーションが活性化するワークプレイスのかたちを目指しました。

外装については西側に川、北側に鉄道・高速道路、南側に隣地、東側に既存本社棟という四周の性質が異なる環境に対し、二重のファサードを持つ構成とし、外皮側は面ごとに異なる開口率とパネル形状の操作を施した、特注の有孔折板によって日射抑制と顔づくりを両立させています。孔空けのデザインはグラフィックイコライザーを模したグラフィカルなデザインによって、JVCケンウッドらしさを表現しました。

撮影:永禮 賢

ーーーーー

JVCKENWOOD HYBRID CENTER

This is the plan for the R&D center located on the headquarters site of JVC Kenwood, a manufacturer of audio equipment and car accessories. The site is in the Shin-Koyasu industrial area facing the Irie River. By incorporating a street that runs through the property leading to the Irie River and constructing a three-dimensional intersection that continues above the street, the design ensures both physical and psychological ventilation of the entire site, forming the structural backbone of the building as a key space for communication and innovation. The collaboration space at the center of the building, adjacent to the atrium, is designed with a complex spatial composition in contrast to the simple atrium and street configurations. Additionally, by developing different color schemes for each area, it aims to create a workplace that activates communication. Regarding the exterior, the environment surrounding the building varies: a river to the west, a railway and highway to the north, neighboring properties to the south, and the existing headquarters building to the east. The design features a double facade, with the outer layer having different opening ratios and panel shapes for each face, achieved through custom perforated folded plates that balance solar control and aesthetics. The design of the perforations expresses the uniqueness of JVC Kenwood through a graphical design resembling a graphic equalizer.

Photographing:Satoshi Ngagare

福岡空港国際線ターミナルビル等増改築✈️本計画は、国土交通省が行う2025年供用開始の増設滑走路事業に合わせ、より多くの旅客を心地よい空間でお迎えできるよう既存の国際線ターミナルを拡張するプロジェクトです。外観は、あえて既存と大きく異なるフ...
21/01/2026

福岡空港国際線ターミナルビル等増改築✈️

本計画は、国土交通省が行う2025年供用開始の増設滑走路事業に合わせ、より多くの旅客を心地よい空間でお迎えできるよう既存の国際線ターミナルを拡張するプロジェクトです。
外観は、あえて既存と大きく異なるフォルムで計画しています。内部空間で余剰となっている外壁部をスライスするようにカットし、既存部から翼を広げたような造形としています。ステンレスで形成された外観は、時間の経過とともに変化する外光により、様々な表情を創り出します。
福岡空港国際線は、世界的にも稀な都市に近接した空港でしたが、今回の計画により、さらに便利で快適な空港に生まれ変わりました。😊

撮影:建築写真ハシモト事務所

ーーーーー

Fukuoka Airport International Terminal Building Expansion and Renovation

This plan is a project to expand the existing international terminal in line with the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism's plan for a new runway to commence operations in 2025, allowing us to welcome more passengers in a comfortable space. The exterior is intentionally designed to be significantly different from the existing structure. The outer wall, which has excess internal space, is cut in a way that resembles wings spreading from the existing section. The stainless steel façade creates various expressions as it reflects the changing natural light over time.
Fukuoka Airport's international terminal was already unique due to its proximity to a city that is rare worldwide, but this new plan has transformed it into an even more convenient and comfortable airport.

Photographing:Hashimoto Architectural Photography Office

⌇奈良県コンベンションセンター奈良でのMICE・滞在型観光・交流の新たな拠点を整備するプロジェクト🌱コンベンション施設、物販・飲食店舗、バスターミナル等で構成され、中心に天平広場と名付けた吉野杉を使った大屋根の広場を設けています。各施設は天...
17/01/2026

⌇奈良県コンベンションセンター

奈良でのMICE・滞在型観光・交流の新たな拠点を整備するプロジェクト🌱

コンベンション施設、物販・飲食店舗、バスターミナル等で構成され、中心に天平広場と名付けた吉野杉を使った大屋根の広場を設けています。

各施設は天平文化をモチーフとした奈良らしいデザインで統一しています✨

大林組と設計JV

⌇Nara Convention Center

This project is to create a new base for MICE, residentiential tourism, and exchange in Nara.

It consists of convention facilities, retails hops and restaurants, a bus terminal, etc. A large roofed plaza made of Yoshino cedar named Tenpyo Plaza is located in the center.

The facilities have a unified, uniquely Nara-esque design with Tenpyo culture as the motif.

Design JV with Obayashi Corporation

#梓設計 #建築好き #外観写真
#日本建築 #建築巡り #建物 #建築探訪


テクノ・ラボ大阪日本最大規模の生コンクリート協同組合の新たな研究拠点。大小会議や産学連携にも活用できるセミナールーム等を備えたオフィスと、実大バッチャープラントを内包し研究開発が行える研究所を備える。生コンクリートに係る多種多様な企業・団体...
07/01/2026

テクノ・ラボ大阪

日本最大規模の生コンクリート協同組合の新たな研究拠点。
大小会議や産学連携にも活用できるセミナールーム等を備えたオフィスと、実大バッチャープラントを内包し研究開発が行える研究所を備える。生コンクリートに係る多種多様な企業・団体が協働することで技術力を高められるような自然なコミュニケーションが図られるオフィスづくりを目指しました🤲
執務室をコンクリート打放しのボリュームで構成しボリューム毎に型枠や仕上げを変えることで、この場に訪れる人がコンクリートの多様な表情を楽しめる計画としています。ボリュームとボリュームの間の「スキマ」は内部と外部をつなぐヒューマンスケールな中間領域となり、異なる組織を背景に持つ組合員らの交流を促進するスペースとなります。

撮影:雁光舎 野田東徳

ーーーーー

Techno Lab Osaka

Japan's largest scale ready-mixed concrete cooperative's new research base. It is equipped with offices that include seminar rooms that can be used for large and small meetings as well as industry-academia collaboration, and a research institute that contains a full-scale batch plant for research and development. The aim is to create an office that facilitates natural communication among various companies and organizations involved in ready-mixed concrete to enhance technical capabilities.
The office is designed with concrete exposed volumes, changing the formwork and finishes for each volume, allowing visitors to enjoy the diverse expressions of concrete. The "gaps" between the volumes create a human-scale intermediate space that connects the inside and outside, promoting interaction among members from different organizations.

Photographing:Ganbōsha Noda Toutoku

🎍あけましておめでとうございます!🎍⌇東京国際(羽田)空港🛫第2ターミナル国際線施設近年の国際線発着枠増加に伴う施設機能の強化のため、本施設は、供用中の第2ターミナルに国際線施設の増築を行いました🍃一方で、多様化する自然災害に対し、航空ネッ...
03/01/2026

🎍あけましておめでとうございます!🎍

⌇東京国際(羽田)空港🛫第2ターミナル国際線施設

近年の国際線発着枠増加に伴う施設機能の強化のため、本施設は、供用中の第2ターミナルに国際線施設の増築を行いました🍃

一方で、多様化する自然災害に対し、航空ネットワークを駆使した人的・物的拠点としての空港の役割を社会的にも重要視する現状があります。
上記のニーズに応える「新たな空港」を設計するため、「ハード整備での空港利用者の安全・安心確保」実現のため、性能試験やモックアップ検証、ディテールまでこだわりぬいて計画・設計・監理を行いました。

具体的には、「屋根の軽量化」「天井物の落下リスク軽減」「既存躯体への影響最小化」を計画コンセプトの軸とし、「ETFE膜によるクッションタイプ3層膜屋根構造」と「5つの円の曲げと重ねによるダイナミックな片持ち面的支持構造フレーム」を提案、具現化しています。特に、「ETFE膜によるクッションタイプ3層膜屋根構造」は、屋根耐火や屋根断熱の性能確保に向けた技術開発に取り組みました。これは、設計当時では世界初の技術であり、SDGsや日本の科学技術発展にもつながる取り組みとなりました。

Tokyo International (Haneda) Airport Terminal 2 International Flight Facilities

In order to strengthen the facility in response to the recent increase in the number of international flights, this facility is an extension of the international flight facilities in Terminal 2, and is currently in service.

At the same time, there is a current social emphasis on the airport's role as a multipurpose hub for the aviation network in response to a broad range of natural disasters.

In order to design a "new airport" that would meet the above needs, we planned, designed, and supervised the project through performance tests, mock-up verifications, and meticulous attention to detail in order to ensure the safety and security of airport users through hardware maintenance.

Specifically, the concept of the project was to "reduce the weight of the roof," "reduce the risk of falling objects from the ceiling," and "minimize the impact on the existing structure," and we proposed and realized a "cushion type 3-ply membrane roof structure using ETFE membranes" and a "dynamic cantilevered surface support structure frame using five bent and overlapping circles. In particular, the "cushion type 3-layer membrane roof structure using ETFE membranes" was developed as a technology to ensure the performance of fireproofing and roof insulation. At the time of its design, this was the world's first technology of its kind, and it was also an initiative that led to the SDGs and the further development of science and technology in Japan.

ミュージックテラス(Kアリーナ横浜・ヒルトン横浜・Kタワー横浜)すべては「音楽」を楽しむため-至高のエンターテイメント空間-本施設は世界最大級・2万人収容の音楽アリーナを中心に、ホテルとオフィスを併設した大規模複合施設です🎶計画地は、みなと...
24/12/2025

ミュージックテラス(Kアリーナ横浜・ヒルトン横浜・Kタワー横浜)

すべては「音楽」を楽しむため-至高のエンターテイメント空間-本施設は世界最大級・2万人収容の音楽アリーナを中心に、ホテルとオフィスを併設した大規模複合施設です🎶

計画地は、みなとみらい21地区と横浜駅に近接し、観光・エンターテイメントを軸に街の活性化が求められました🌱

各棟をつなぐペデストリアンデッキ上には、音楽イベントのための広場や、飲食店舗を設け、アリーナを中心とした音楽の賑わいがエリア全体に広がることを意識して計画しています。

𓂃 音楽の聖地にふさわしい,音楽に特化した扇形のアリーナ𓂃
アリーナはエンドステージ型の扇形とし、すべての席がステージを向いた、観客とアーティストがひとつになれる空間を目指しました。フレキシブルな舞台演出を可能にするなど、多様なイベント需要に対応する可変性を持たせています。さらに、放射状に配置したスピーカーと天井トラス内の吸音パネルにより、全席で明瞭で迫力のある音を楽しみつつ、聴きやすさとライブ感の両立を図りました🫡

撮影:エスエス

Music Terrace (K Arena Yokohama, Hilton Yokohama, K Tower Yokohama)

Everything is for the love of music – A supreme entertainment space
This facility is a large-scale complex centered around one of the world's largest music arenas, capable of accommodating 20,000 people, along with a hotel and office spaces. Located near the Minato Mirai 21 area and Yokohama Station, the project aims to revitalize the city with a focus on tourism and entertainment. A pedestrian deck connecting the buildings features plazas for music events and dining establishments, designed to spread the vibrancy of music-centered activities across the entire area.

A fan-shaped arena tailored for music, worthy of a sacred music venue
The arena is designed as an end-stage fan shape, with all seats facing the stage to create a unified space where audiences and artists can connect with one another. It is equipped to flexibly support a wide range of event needs, including adaptable stage productions. Additionally, radially arranged speakers and sound-absorbing panels within the ceiling trusses ensure that every seat offers clear and powerful sound, combining ease of listening with a dynamic live experience.

Photography: SS

⌇五島市立図書館📚歴史・宗教・暮らしが密接に関わり合い、「祈りの島」として至る所に今なおキリスト文化の根付く五島市🌿図書館建設に当たっては、地域の歴史・文化の再興と、しまのコミュニティの再生を意識しました。世界遺産群に登録されたしまの教会群...
17/12/2025

⌇五島市立図書館📚

歴史・宗教・暮らしが密接に関わり合い、「祈りの島」として至る所に今なおキリスト文化の根付く五島市🌿

図書館建設に当たっては、地域の歴史・文化の再興と、しまのコミュニティの再生を意識しました。

世界遺産群に登録されたしまの教会群から着想を得たコウモリ天井は、かつての潜伏キリシタンの開拓移住の黎明期と同様に、島内の業者と素材により実現しました。こうしてできた高天井による開放的な図書館は、郷土愛・誇りを育む空間として、また、五島の歴史の一端に触れる空間としての役割も果たす生涯学習の場となります。この空間を足掛かりとして歴史研究や、観光促進へとつなげ、しまに活気をもたらす起爆剤となる図書館を実現しました✨

書架レイアウトのコンセプトは「知のクルージング」「一般書のしま」や「児童書のしま」など、書架分類に応じた小さなまとまりをつくる「しま」空間がおおらかな目的性をつくり、それぞれのしまの特性に合わせた家具や照明を配置しています。しまを区切るディスプレイ架はさながら四季の移ろいのように訪れるたびに表情を変え、新たな発見を促す空間であり、しまの特性を端的に示す空間でもあります✨🌱

それぞれのしま空間は五島市の海を想起する鮮やかなカーペットの上で緩やかに混ざり合い、同居することで利用者のその日その時の気分に合わせて本や居場所を探す「知のクルージング」を通じて、能動的にしまから発信される情報を享受できます☺️

撮影:石井紀久

⌇Goto City Library 📚

Goto City is known as the “Island of Prayer,” where history, religion, and daily life are deeply intertwined. Even today, Christian culture remains rooted throughout the islands.

The construction of the library was guided by a desire to revive the region’s history and culture, and to help restore the island’s sense of community.

The battened ceiling design was inspired by the island churches registered as UNESCO World Heritage Sites. Just as the early settlers—once hidden Christians—pioneered new lives on the island, the ceiling was realized using local materials and craftsmen.
This high-ceilinged, open library serves not only as a place that fosters local pride, but also as a lifelong learning space where visitors can connect with the history of Goto. The library, born from this vision, acts as a launching point for both historical research and tourism promotion—revitalizing the island with new energy.

The bookshelf layout concept is called “Cruising Through Knowledge.”
The space is composed of various “islands” of books, such as an “island of general books” and an “island of children’s books,” creating zones with distinct themes. Each island is furnished and lit in a way that reflects its unique character.
Display shelves that separate the islands change in appearance like the passing of the seasons, encouraging discovery and clearly expressing the individuality of each island.

Photography: Norihisa Ishii

⌇福岡空港国内線旅客ターミナルビル「幹線空港旅客ターミナルビルの全面増改築工事による、利便性高く、より安全で、緑あふれる九州の玄関口への再整備」平行誘導路の二重化に伴うターミナルビルのセットバックを主目的としつつ、分棟化されていた施設を一体...
12/11/2025

⌇福岡空港国内線旅客ターミナルビル

「幹線空港旅客ターミナルビルの全面増改築工事による、利便性高く、より安全で、緑あふれる九州の玄関口への再整備」
平行誘導路の二重化に伴うターミナルビルのセットバックを主目的としつつ、分棟化されていた施設を一体とするターミナルビル機能再編を同時に実現したプロジェクトです👐🏼

「複数にわかれていたターミナルビルの一棟化」によるサービスレベル向上、「出発、到着旅客動線の完全分離化」による安全性向上等により従来の問題点を解決すると同時に、新たな機能として、6層吹抜け空間「アクセスホール」を新設しました✨

アクセスホールは地下鉄の改札口に直結しており、搭乗口をはじめとする各階、各機能に直接移動可能とする機能を有し、ドーム型トップライトからの自然光、吹抜け沿いに配された緑、各階の人の賑わいを感じながら移動できる空間としました。

アクセスホールの整備により、都心近接の優位性をさらに高め、都心と航空機との間のよりスムーズでストレスの少ない接続を可能としています。難工事である無休施設の全面リニューアル工事を経て生まれ変わった、街と自然が共存する福岡の魅力を感じることのできる新ターミナルです🌱

撮影:ハシモト事務所

Fukuoka Airport Domestic Passenger Terminal Building

The main purpose of this project was to set back the terminal building in order to allow for the doubling of parallel taxiways, while at the same time reorganizing the functions of the terminal building to unify the facilities that had been divided into separate buildings.

In addition to solving the existing problems by improving the level of service through the consolidation of several separate terminal buildings into a single building, and improving safety by completely separating the flow lines of departing and arriving passengers, a new six-story atrium called the "Access Hall" was built as a new function.

The Access Hall is directly connected to the subway ticket gates, and has the function of allowing visitors to move directly to each floor and function, including the boarding gates, while enjoying the natural light from the domed top lights, the greenery along the atrium, and the bustle of people on each floor.

The access hall further enhances the advantage of being close to the center of the city and enables smoother and less stressful connections between the center of the city and the aircraft. The new terminal, which was reborn after the difficult renovation of all facilities, is a place where you can feel the charm of Fukuoka, where the city and nature coexist.

Photo: Hashimoto Office

⌇ゆいの森あらかわ東京都荒川区の中央図書館、作家・吉村昭氏の文学館、子ども施設の複合施設です🌿複合のメリットを最大限に活かして各々の機能が相乗効果をもたらすような、3つの機能が融合した施設を目指しました。各フロアは極力間仕切りを無くした高い...
09/11/2025

⌇ゆいの森あらかわ

東京都荒川区の中央図書館、作家・吉村昭氏の文学館、子ども施設の複合施設です🌿

複合のメリットを最大限に活かして各々の機能が相乗効果をもたらすような、3つの機能が融合した施設を目指しました。

各フロアは極力間仕切りを無くした高い回遊性とゆとりを持たせた広場的な空間を連続させ、絵本と子ども施設、小説と文学館を組み合わせるなど利用者の年齢や興味の対象を軸に考えた横断的なゾーニングとしています。

断面的には吹抜を介して上下階を繋げることで施設全体をゆるやかに連続させながら、下層から上層にかけて年齢や賑わいをグラデーショナルに変化させています。一般書・専門書のフロアには本とじっくりと向き合いたい方のために天井高や内装を変えてサロン・書斎的な落ち着きを持たせた静寂空間を設けました。

広場的な賑わい空間とサロン・書斎的な静寂空間の同居やグラデーショナルな階層構成によって、あらゆる人を受け入れ皆が思い思いに時間を過ごす事が出来る「街」の様な多様性を持つ豊かな空間の創出をねらいました🦢✨🌱

ー受賞ー
・東京建築賞 東京都知事賞(2019)
・日本建築士会連合会賞 優秀賞(2019)
・日本建築学会作品選集2020(2019)
・JIA優秀建築選2018(2018)

Yui no Mori Arakawa

YUI NO MORI ARAKAWA is a complex consisting of a central library, a literature museum for the writer Akira Yoshimura, and a children's facility in Arakawa Ward, Tokyo.

The aim was to create a facility where the three functions are fused together so that each function can synergize with one another, maximizing the merits of the complex.

The zoning of each floor is based on the age and interests of the users, such as combining picture books with the children's facilities and novels with the literature museum.

In terms of cross-section, the entire facility is loosely connected by connecting the upper and lower floors through a vaulted ceiling, while the age and liveliness of the users change in a gradual manner from the lower to the upper floors. On the general and specialized book floors, the ceiling height and interior design have been changed to create a quiet space with the calmness of a salon or study for those who want to spend more time with books.

By intertwining a lively space like a plaza with a quiet space like a salon or study, and by creating a gradual hierarchical structure, we aimed to create a rich space with diversity like a "town" where all kinds of people can feel welcome and spend time in their own way.

-Award-
・Tokyo Architecture Award, Governor of Tokyo Award (2019)
・Japan Federation of Architects & Building Engineers Associations Award, Excellence Prize (2019)
・Architectural Institute of Japan Selected Works 2020 (2019)
・JIA Excellent Architecture Award 2018 (2018)

⌇金沢スタジアム北陸初のJリーグ規格フットボール専用スタジアム。金沢スタジアムが2024年にオープン🚩金沢スタジアムの特徴的な観戦環境は?・選手の息づかいが聞こえる距離感で観戦でき、車いす利用も可能なフィールドシート・ミックスゾーンの選手を...
08/11/2025

⌇金沢スタジアム

北陸初のJリーグ規格フットボール専用スタジアム。
金沢スタジアムが2024年にオープン🚩

金沢スタジアムの特徴的な観戦環境は?
・選手の息づかいが聞こえる距離感で観戦でき、車いす利用も可能なフィールドシート
・ミックスゾーンの選手を見送ることができる日本初のトンネルラウンジ
・カップルやグループで利用可能なバラエティシート
・キッズスペースを備え、ファミリーで利用しやすいテラスシート
・一般観客席エリアに整備された室内空間のプレミアムラウンジ

といった多様なシートやラウンジを整備し、熱狂的なサッカーファンだけでなく、初めて観戦されるファミリーも、日常的に訪れる市民も等しく迎え入れる、インクルーシブで金沢らしいスタジアムを目指しました☺️

Kanazawa Stadium

The first stadium dedicated to J.League standard football in the Hokuriku region.
Kanazawa Stadium is set to open in 2024!

What are the unique viewing experiences at Kanazawa Stadium?

Field seats where you can watch the game close enough to hear the players breathe, with wheelchair accessibility
Japan's first tunnel lounge where you can see the players in the mixed zone
Variety seats for couples and groups
Terrace seats with a kids' space, perfect for families
A premium lounge with indoor seating, located in the general spectator area

With these diverse seating and lounge options, the stadium aims to be inclusive and welcoming for both passionate soccer fans and families new to the sport, as well as local residents who visit regularly, all while embodying the unique hospitality of Kanazawa.

住所

10-11, Haneda Asahi-cho
Ota-ku, Tokyo
1440042

営業時間

月曜日 09:30 - 17:45
火曜日 09:30 - 17:45
水曜日 09:30 - 17:45
木曜日 09:30 - 17:45
金曜日 09:30 - 17:45

ウェブサイト

アラート

株式会社梓設計がニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

共有する

カテゴリー