maybel

maybel Curated design store representing Polish and international makers. We specialise in vintage, collectible and contemporary design objects. Worldwide shipping.

12/05/2026

[ENG BELOW] Craft Days Notes I

Roots of Home wyrasta z myślenia o domu jako doświadczeniu zapisanym głębiej niż sama architektura. Stożkowa forma przywołuje archetyp dachu, jeden z najbardziej pierwotnych znaków schronienia obecnych w kulturze budowania. Konstrukcja klosza opiera się na metalowym stelażu pokrytym ręcznie tkanym płótnem, na którym warstwowo układana jest słoma żytnia.

W czarnej odsłonie obiektu ciemna powierzchnia przywołuje tyruvannia, regionalną praktykę pokrywania dachów, która nadawała drewnianym gontom charakterystyczny czarny odcień. To właśnie tę wersję Roots of Home zaprezentujemy podczas Craft Days w Willi Gawrońskich.


Craft Days Notes I

Roots of Home emerges from the idea of home as an experience rooted deeper than architecture itself. Its conical form recalls the archetype of the roof, one of the most primal signs of shelter embedded in building culture. The shade is built around a metal frame covered with handwoven canvas, onto which rye straw is layered by hand.

In the black edition, the dark surface recalls tyruvannia, a regional roofing practice that gave wooden shingles their characteristic black tone. This is the version of Roots of Home we will present during Craft Days at Gawroński Villa.

[ENG BELOW] Podczas pierwszej edycji Craft Days zaprezentujemy obiekty RUDA Studio, ukraińskiego atelier rozwijającego w...
11/05/2026

[ENG BELOW] Podczas pierwszej edycji Craft Days zaprezentujemy obiekty RUDA Studio, ukraińskiego atelier rozwijającego współczesną praktykę opartą na technice słomianej intarsji.

Wydarzenie powstało z potrzeby ochrony i dalszego rozwijania tradycji rzemieślniczych Europy Środkowo Wschodniej. Bezpośrednim impulsem dla projektu stało się wpisanie polskiego plecionkarstwa na Reprezentatywną Listę Niematerialnego Dziedzictwa Kulturowego Ludzkości UNESCO. W tym kontekście Craft Days tworzy przestrzeń spotkania lokalnego dziedzictwa, pracy ręcznej i współczesnego języka projektowania.

Obiekty RUDA Studio odnoszą się do pojęcia domu rozumianego jako miejsce pamięci, schronienia i codziennej obecności. Technika słomianej intarsji, naturalne materiały i praca ręczna lokują te realizacje pomiędzy sztuką użytkową, collectible designem i współczesnym rzemiosłem.


During the first edition of Craft Days, we will present works by RUDA Studio, a Ukrainian atelier developing a contemporary practice rooted in the technique of straw marquetry.

The event emerged from the need to preserve and further develop the craft traditions of Central and Eastern Europe. Its direct impulse came from the inscription of Polish basketry on UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. Within this context, Craft Days creates a space where local heritage, handwork and contemporary design language intersect.

RUDA Studio’s works reflect on the idea of home understood as a place of memory, shelter and everyday presence. The technique of straw marquetry, natural materials and handwork place these objects between functional art, collectible design and contemporary craft.

Presented by .foundation

Exhibition Concept




Exhibition Design



[ENG BELOW] Kieliszki „Urszula” Zbigniewa Horbowego powstały w okresie, gdy polskie szkło użytkowe przechodziło w stronę...
08/05/2026

[ENG BELOW] Kieliszki „Urszula” Zbigniewa Horbowego powstały w okresie, gdy polskie szkło użytkowe przechodziło w stronę uproszczonych, modernistycznych form inspirowanych skandynawskim wzornictwem.

Smukła proporcja, szeroko rozchylona czasza oraz szkło selenowo kadmowe pokazują charakterystyczny dla projektanta sposób pracy z barwą i światłem. Horbowy traktował kolor jako integralny element struktury obiektu, dlatego szkło zmienia się wraz z porą dnia i otoczeniem, przechodząc od chłodniejszych cytrynowych tonów do głębszych bursztynowych refleksów.

Dostępne są na zamówienie poprzez maybel.pl. Realizujemy bezpieczną wysyłkę międzynarodową.


The “Urszula” glasses designed by Zbigniew Horbowy were created during a period when Polish utilitarian glass was shifting toward simplified modernist forms influenced by Scandinavian design.

The slender proportion, widely opened bowl and selenium cadmium glass reflect Horbowy’s characteristic approach to colour and light. He treated colour as an integral part of the object’s structure, allowing the glass to shift with its surroundings and time of day, moving from cooler lemon tones to deeper amber reflections.

Available to order via maybel.pl
We provide secure international shipping.

[ENG BELOW] W serii Melting Gábor Góbi pracuje z odzyskanym drewnem, marmurem i kontrolowaną deformacją powierzchni.Tund...
07/05/2026

[ENG BELOW] W serii Melting Gábor Góbi pracuje z odzyskanym drewnem, marmurem i kontrolowaną deformacją powierzchni.

Tundra łączy lampę podłogową i pomocniczy stolik w obiekt odnoszący się do krajobrazu pozostającego w stanie przemiany. Biały marmur zestawiony został z opalanym drewnem wykonanym w technice Yakisugi; tradycyjnej metodzie kontrolowanego opalania, która wzmacnia strukturę surowca i pogłębia układ słojów.

W praktyce Góbiego ważne pozostaje wykorzystanie elementów pochodzących z wcześniejszych realizacji oraz pozostawienie widocznych śladów wcześniejszego życia materiału.

Lampa dostępna jest na zamówienie poprzez maybel.pl. Realizujemy bezpieczną wysyłkę międzynarodową.


Within the Melting series, Gábor Góbi works with reclaimed wood, marble and controlled surface deformation.

Tundra combines a floor lamp and side table within an object informed by landscapes remaining in a state of transformation. White marble is paired with charred wood crafted using Yakisugi, the traditional technique of controlled charring that strengthens the material and deepens the grain pattern.

An important aspect of Góbi’s practice is the use of elements sourced from earlier works and the decision to preserve visible traces of the material’s previous life.

The lamp is available to order via maybel.pl
We provide secure international shipping.

[ENG BELOW] California Jacques’a Charpentiera powstała na początku lat 70. jako modułowy system odpowiadający nie tylko ...
06/05/2026

[ENG BELOW] California Jacques’a Charpentiera powstała na początku lat 70. jako modułowy system odpowiadający nie tylko na potrzeby wnętrza, ale również samej architektury miasta.

Swobodna konfiguracja segmentów pozwoliła projektantowi zbudować panoramiczną formę, która do dziś pozostaje jedną z najbardziej rozpoznawalnych realizacji francuskiego designu tego okresu. Kompletne zestawy należą dziś do rzadziej spotykanych realizacji Jacques’a Charpentiera na rynku kolekcjonerskim designu XX wieku.

Sofa dostępna na zamówienie poprzez maybel.pl. Realizujemy bezpieczną wysyłkę międzynarodową.


California by Jacques Charpentier was created in the early 1970s as a modular system responding not only to the needs of the interior, but also to the architecture of the city itself. The freely configurable segments allowed Charpentier to construct a panoramic form that remains one of the most recognizable examples of French design from the period.

Complete sets are now among the rarer Jacques Charpentier works found on the twentieth century collectible design market.

Available on request via maybel.pl
We provide secure international shipping.

05/05/2026

[ENG BELOW] Rozpoczynamy współpracę ze Splotem, pracownią działającą w obszarze polskiego kilimu jako medium projektowego.

Praca rozwija się tu równolegle w dwóch kierunkach. Obejmuje opracowanie projektów archiwalnych i ich ponowne wprowadzenie do obiegu, a także współczesne realizacje budowane w bezpośredniej relacji między projektem a wykonaniem. To praktyka, w której wzór nie istnieje niezależnie; wynika z procesu i jego ograniczeń.

Kilimy Splotu dostępne są na zamówienie poprzez maybel.pl. Realizujemy bezpieczną wysyłkę międzynarodową.


We are beginning our collaboration with Splot, a studio working within the field of Polish kilim as a design medium.

The practice develops along two parallel directions. It involves working with archival designs and bringing them back into circulation, as well as producing contemporary works built on a direct relationship between design and making. It is a practice in which the pattern does not exist independently, but emerges from the process and its constraints.

Splot kilims are available on request via maybel.pl. We provide secure international shipping.

03/05/2026

[ENG BELOW] „Interesuje mnie to, co w ciele jest nietrwałe, ulotne” – mówiła Alina Szapocznikow.

Powyższe zdanie wyznacza sposób odczytania jej twórczości. Nie chodzi o przedstawienie ani o formę uchwytną jednym spojrzeniem, lecz o doświadczenie, które nie poddaje się zatrzymaniu i za każdym razem ujawnia się inaczej.

To sposób myślenia o rzeźbie, w którym znaczenie nie wynika z trwałości ani z klarownej konstrukcji, lecz z tego, co podatne na zmianę, kruche i bliskie temu, co trudno uchwycić, a jednocześnie nie daje się zignorować.


“I am interested in what is transient and ephemeral in the body,” said Alina Szapocznikow.

This sentence defines a way of reading her work. It is not about representation or a form grasped at a glance, but about an experience that resists being fixed and reveals itself differently each time.

It is a way of thinking about sculpture in which meaning does not arise from permanence or clarity of structure, but from what is changeable, fragile, and close to what cannot be fully grasped, yet cannot be ignored.

[ENG BELOW] Mówimy o obiektach w kategoriach charakteru. Lampa może być spokojna, forma może być napięta, materiał ciężk...
29/04/2026

[ENG BELOW] Mówimy o obiektach w kategoriach charakteru. Lampa może być spokojna, forma może być napięta, materiał ciężki. To język, którego używamy intuicyjnie, choć rzadko traktujemy go dosłownie.

Perspektywa animizmu przyjmuje ten sposób myślenia jako punkt wyjścia. Zakłada, że granica między tym, co ożywione i nieożywione, nie jest jednoznaczna. Obiekty nie pozostają bierne. Wchodzą w relacje, wpływają na odbiór przestrzeni, współtworzą doświadczenie.

Wybrane formy wymykają się jednoznacznym definicjom. Są nieoczywiste, czasem amorficzne, trudne do sklasyfikowania. Ich znaczenie nie wynika wyłącznie z funkcji, lecz z tego, jak działają i jak są odbierane.

To propozycja innego spojrzenia. Nie na obiekty przeznaczone wyłącznie do użycia, lecz na formy, które można rozpoznać, zapamiętać i z którymi można wejść w relację. To przegląd prac artystów i rzemieślników, których podejście pozostaje bliskie idei animizmu.

Obiekty dostępne są na zamówienie poprzez maybel.pl. Realizujemy bezpieczną wysyłkę międzynarodową.


We often speak about objects as if they had character. A lamp can feel calm, a form tense, a material heavy. It’s an intuitive language we use, yet rarely take literally.

Animism takes this perspective as a starting point. It suggests that the boundary between the animate and the inanimate is not fixed. Objects are not passive. They enter into relationships, influence the perception of space, and shape experience.

The selected forms resist clear definition. Unfamiliar, sometimes amorphous, difficult to classify. Their meaning does not come from function alone, but from how they operate and how they are perceived.

It is a proposal for a different way of seeing. Not as objects used solely for function, but as forms we can recognize, remember, and relate to. This is a selection of works by artists and makers whose approach remains close to the idea of animism.

Objects are available on request via maybel.pl.
We provide secure international shipping.

[ENG BELOW] Fotografia architektury od lat funkcjonuje na styku dokumentu i obrazu. W obiegu designu kolekcjonerskiego i...
27/04/2026

[ENG BELOW] Fotografia architektury od lat funkcjonuje na styku dokumentu i obrazu. W obiegu designu kolekcjonerskiego istotny staje się moment, w którym przestaje rejestrować, a zaczyna budować własny język.

Prace Michała wynikają z uważnej obserwacji modernistycznych brył i światła, które porządkuje kadr i ujawnia relacje między elementami. Architektura stanowi punkt wyjścia, ale to sposób jej odczytania nadaje pracy ostateczny sens. Takie podejście nadaje fotografii status obiektu. Nie jest już zapisem miejsca, lecz autonomiczną formą, obecną w przestrzeni na równych zasadach z innymi realizacjami z obszaru wzornictwa i sztuki.

Prace dostępne są w limitowanych edycjach. Każdy egzemplarz jest sygnowany i numerowany przez autora, oprawiony i przygotowany do zawieszenia. Wykorzystujemy wysokojakościowe ramy i materiały. Zapewniamy bezpieczną wysyłkę międzynarodową.


Architectural photography has long operated at the intersection of document and image. Within the field of collectible design, what becomes significant is the moment when it moves beyond recording and begins to develop its own language.

Michał’s work emerges from a careful observation of modernist forms and light, which organizes the frame and reveals relationships between elements. Architecture serves as a point of departure, yet it is the way it is interpreted that gives the work its final meaning. This approach grants photography the status of an object. It is no longer a record of a place, but an autonomous form, present in space on equal terms with other works from the fields of design and art.

The works are available in limited editions. Each piece is signed and numbered by the artist, framed, and ready to hang. High-quality frames and materials are used.

We provide secure international shipping.

Adres

Warsaw

Strona Internetowa

Ostrzeżenia

Bądź na bieżąco i daj nam wysłać e-mail, gdy maybel umieści wiadomości i promocje. Twój adres e-mail nie zostanie wykorzystany do żadnego innego celu i możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie.

Skontaktuj Się Z Firmę

Wyślij wiadomość do maybel:

Udostępnij