aNC arquitectos

aNC arquitectos A page for events related with aNC arquitectos
For projects and texts visit us on www.anc-arquitectos.com

aNC arquitectos was founded in 1991, in the city of Porto, by Teresa Novais (b.1962) and Jorge Carvalho (b.1964). Both graduated in Architecture by the Faculty of Architecture of Porto University. Both worked in London, with Foster Associates and David Chipperfi eld respectively. Back in Portugal, Teresa Novais was project architect at Eduardo Souto Moura and collaborated sporadically with Álvaro S

iza. Jorge Carvalho co-ordinated the project of the Master plan for the Chiado District and for several buildings within this area, by Álvaro Siza.

𝗠𝗮𝗶𝘀 𝗱𝗼 𝗾𝘂𝗲 𝗖𝗮𝘀𝗮𝘀: 𝗰𝗼𝗺𝗼 𝘃𝗮𝗺𝗼𝘀 𝗵𝗮𝗯𝗶𝘁𝗮𝗿 𝗲𝗺 𝗮𝗯𝗿𝗶𝗹 𝟮𝟬𝟳𝟰?
28 Setembro / September 2024 - 19 Janeiro / January 2025
MUDE - Mus...
04/10/2024

𝗠𝗮𝗶𝘀 𝗱𝗼 𝗾𝘂𝗲 𝗖𝗮𝘀𝗮𝘀: 𝗰𝗼𝗺𝗼 𝘃𝗮𝗺𝗼𝘀 𝗵𝗮𝗯𝗶𝘁𝗮𝗿 𝗲𝗺 𝗮𝗯𝗿𝗶𝗹 𝟮𝟬𝟳𝟰?
28 Setembro / September 2024 - 19 Janeiro / January 2025
MUDE - Museu do Design, Lisboa / Lisbon
Exposição
Convergência transformadora
“Mais do que Casas: Como vamos habitar em Abril de 2074?” é uma exposição que celebra e integra o programa oficial das comemorações dos 50 anos da Revolução de Abril de 1974.
Esta convergência, nunca antes realizada, de toda a comunidade académica da Arquitetura, Urbanismo, Paisagismo e Artística Portuguesa, que envolveu cerca de 1751 estudantes e 281 docentes em torno do programa “Mais do que Casas”, espelha a capacidade da academia em contribuir para a sociedade, em todos os níveis de ensino, com matéria que informa, questiona e labora para a construção de um país melhor.
Teresa Novais e Luis Tavares Pereira

[A] Ainda Arquitectura participa no programa Mais do que Casas com a presença de Luis Tavares Pereira (partner, co-fundador)
aNC Arquitectos participa no programa Mais do que Casas com a presença de Teresa Novais (partner, co-fundadora)


Organização / Organization: Conselho Executivo da Faup - João Pedro Xavier, Teresa Cálix, Clara Pimenta do Vale, Filipa de Castro Guerreiro, José Pedro Sousa
Curadoria / Curatorship: Teresa Novais - .arquitectos e Luís Tavares Pereira - .arquitectura
Curadores Assistentes / Assistant Curators: Patrícia Reis -  e Miguel Silva - 
Design Expositivo / Exhibition Design: Diogo Aguiar Studio - 
Design de Comunicação / Communication Design: CEDA - Centro de Estudos em Design e Arte / FBAUP | José Carneiro -  com Ana Leite - .design
Montagem / Exhibition Construction: Unveil - .pt
Apoio / Support: Comissão para as Comemorações dos 50 anos do 25 de Abril
Mecenas / Patron: OTIIMA - 
Patrocínio / Sponsor: Grupo Preceram - 

Fotografia / Photography: Francisco Nogueira- 

MAIS DO QUE CASAS Faculdade de Arquitetura da Universidade do PortoCom o pretexto da proximidade dos 50 anos do 25 de ab...
24/04/2023

MAIS DO QUE CASAS
Faculdade de Arquitetura da Universidade do Porto

Com o pretexto da proximidade dos 50 anos do 25 de abril de 1974, a direção da FAUP, a par da plataforma internacional NEB Goes South, organiza o programa “Mais do que Casas”. Com a curadoria de Teresa Novais e Luís Tavares Pereira, a iniciativa promove uma reflexão crítica e propositiva em torno dos desafios contemporâneos da habitação e do espaço público.

A memória dos programas de habitação que sucederam o 25 de abril de 1974, nomeadamente, no contexto do SAAL (Serviço Ambulatório Local), será o ponto de partida para reinterpretar o presente, passados 50 anos, e para perspetivar um futuro possível, tendo em vista 2074, 100 anos após o 25 de abril.

A primeira iniciativa – “Mais do que Casas” Seminário #01 terá lugar no Auditório Fernando Távora, FAUP, no dia 28 de abril, a partir das 10h00.

Participação e contributos: Aitor Varea Oro | André Tavares | Fátima Fernandes | Gabriela Vaz Pinheiro | Gisela Lameira | Inês Lobo | João Ferro Rodrigues | João Pedro George | João Pedro Xavier | Jorge Malheiros | José António Bandeirinha | Luís Soares Carneiro | Luís Tavares Pereira | Maria Manuel Oliveira | Nuno Brandão Costa | Paulo Moreira | Ricardo Agarez | Rodrigo Coelho | Rui J. G. Ramos | Sílvia Benedito | Sílvia Leiria Viegas | Teresa Novais | Tiago Castela | Tiago Lopes Dias

Organização: João Pedro Xavier, Teresa Calix, Clara Pimenta do Vale, Filipa de Castro Guerreiro, José Pedro Sousa [Conselho Executivo da FAUP]

Curadoria: Teresa Novais e Luís Tavares Pereira

J-A  #262  Texto CRíTICA a propósito da obra do Terminal Intermodal de Campanhã de Brandão Costa Arquitectos: “Arquitect...
22/12/2022

J-A #262
Texto CRíTICA a propósito da obra do Terminal Intermodal de Campanhã de Brandão Costa Arquitectos: “Arquitectura do Território”.
Uma árdua reflexão de Luis Tavares Pereira e Teresa Novais com fotografia de Tiago Silva Nunes.
J-A Jornal Arquitectos é a revista oficial da Ordem dos Arquitectos tendo por objecto a reflexão disciplinar, interdisciplinar e crítica sobre a Arquitectura. A sua direcção é de renovação trianual, sendo actualmente dirigida por Luís Santiago Baptista e Carlos Machado e Moura
https://arquitectos.pt/ja_arquivo/JA_262.pdf


CRITIQUE text about the work of the Campanhã Intermodal Terminal (Porto) by Brandão Costa Arquitectos: “Architecture of the Territory”.
A mighty reflection by Luis Tavares Pereira and Teresa Novais with photography by Tiago Silva Nunes
J-A Jornal Arquitectos is the official magazine of the Ordem dos Arquitectos whose object is disciplinary, interdisciplinary and critical reflection on architecture. Its board is renewed every three years, and is currently headed by Luís Santiago Baptista and Carlos Machado e Moura
https://arquitectos.pt/ja_arquivo/JA_262.pdf
(includes pink english translations)

O RIO MINHO COMO LUGAR COMUMExposiçãoAo longo dos tempos o Rio Minho foi recurso económico e de ligação. Depois, o rio f...
14/10/2022

O RIO MINHO COMO LUGAR COMUM
Exposição

Ao longo dos tempos o Rio Minho foi recurso económico e de ligação. Depois, o rio foi progressivamente afetado e transformado pela poluição e pela construção de barragens a montante. A inacessibilidade da região permitiu o contrabando entre as margens, o escasso sustento de uma população rural pobre, até desaparecer juntamente com a fronteira. Ondas sucessivas de emigração levaram ao despovoamento e, hoje, habitações sazonais e pequenos aglomerados urbanos estão espalhados por vinhas, campos e florestas. Sendo estas as caraterísticas específicas deste território elas são também globais: um território despovoado, distante dos centros de poder e difuso na sua identidade transfronteiriça.
O projeto consiste em questionar a ideia de fronteira e criar uma infraestrutura de apoio para os que aqui residem, mas também para todos que aqui chegam: uma Ponte na forma que a topografia necessariamente obriga. O tipo-ponte é, aqui, o Lugar Comum que constrói o que as formas urbanas aqui presentes não conseguiram até hoje construir.

Over time, the River Minho has been an economic and connecting resource. Then, the river was progressively affected and transformed by pollution and the construction of upstream dams. The region's inaccessibility allowed smuggling between the river banks, the scarce livelihood of a poor rural population, until it faded together with the border. Successive waves of emigration led to depopulation and, today, seasonal dwellings and small urban settlements are scattered among vineyards, fields and forests. These being the specific characteristics of this territory, they are also global: an unpopulated territory, distant from the centers of power and diffused in its cross-border identity. The project consists of creating a support infrastructure for those who live here, but also for everyone who arrives here: a Bridge in the form that the topography requires. The bridge-type is, here, the Common Place that builds what the current urban forms have not managed to build up to now.

(Credits in the comments)

O RIO MINHO COMO LIGAR COMUMExposiçãoOs resultados desta reflexão são aqui partilhados com a comunidade a quem esta se d...
14/10/2022

O RIO MINHO COMO LIGAR COMUM
Exposição

Os resultados desta reflexão são aqui partilhados com a comunidade a quem esta se dirige. A sua ambição é ser capaz, pelo seu pensamento divergente e especulativo, influenciar ainda que tangencialmente o poder político e as opções de futuro.
Esta investigação é uma janela sobre o tema da Fronteira e a da sua transformação em espaço de partilha e encontro.
The results of this reflection are shared here with the community to which it is addressed. The ambition is to be able, through its divergent and speculative thinking, to influence political power and options for the future. This investigation is a window on the theme Borderland’s and their transformation into a space for sharing and meeting.
This Atelier operated in the cross-border region of the Minho River, where the communities of Melgaço, Arbo and Crecente intersect.

Organização: Escola de Arquitetura, Arte e Design da Universidade do Minho Curadoria: Teresa Novais; Casa da Cultura de Melgaço: Abel Marques, Design Gráfico: João Nunes Sampaio
Docentes: Atelier de Projeto “Projetos emergentes”: Teresa Novais
Seminário: Rita Serra e Silva
Obrigatória: Nuno Sampaio
Professores convidados Externos do Atelier: André Fontes, Álvaro Domingues, Luciano Alfaya, Marta Labastida,
Crítica final: Luís Rodrigues, Nuno Grande
 
Alunos: Dylan Nas, Mafalda Fontes, Vasco Machado, Lama Abboud, José António Brás, Marisa Alves, Sérgio Carvalhosa, Duarte Marques, Julien Pinoteau, Luís Fernandes, Rita Alves, Anny Sismanoglu, Cristina Manuela Souto, Maria da Conceição Santos, Silvana Dias, Ana Catarina Borlido, Ana Catarina Carvalho, Maria Silva, Telma Leites, Raquel Oliveira, Vítor Rua, Carolina Matos, Ugo Lafranceschina

Biological Station and Heritage CentreMértola, PT2018 – (...) in progressA conceção original muito económica e pragmátic...
27/09/2022

Biological Station and Heritage Centre
Mértola, PT
2018 – (...) in progress

A conceção original muito económica e pragmática é uma excelente referência para uma utilização responsável dos recursos no nosso tempo. Sempre que é materialmente possível, conserva-se ou reutiliza-se a estrutura e os acabamentos existentes. A musealização no exterior dos mecanismos de transporte de cereais que outrora funcionaram no interior é a expressão mais enfática deste princípio.
Mais do que um projeto onde o programa serve e representa os diversos atores no território, a Estação Biológica de Mértola forma um dispositivo relacional que convida a novos encontros e que potencia a transformação endógena da identidade da região.

The original, very economical and pragmatic design is an excellent reference for the responsible use of resources in our time. Whenever materially possible, the structure and existing finishes are preserved or reused. The musealization on the outside of the cereal transport mechanisms that once worked in the interior is the most emphatic expression of this principle.
More than a project where the program serves and represents the various actors in the territory, the Mértola Biological Station forms a relational device that invites new encounters and that enhances the endogenous transformation of the region's identity.
mertola

Biological Station and Heritage CentreMértola, PT2018 – (...) in progressA adaptação mais visível ao novo programa, a am...
27/09/2022

Biological Station and Heritage Centre
Mértola, PT
2018 – (...) in progress

A adaptação mais visível ao novo programa, a ampliação de área e volume, associa-se à consolidação do edifício dos celeiros, o mais frágil formal e construtivamente. A tensão entre o impacto do programa funcional e a cultura local acostumada à imagem do edifício existente e à sua própria ideia de tradição ficou bem patente no longo diálogo sobre as sucessivas versões do projeto. Finalmente, a geometria ambivalente das coberturas inclinadas e das grandes aberturas em losangos representou ambos os desejos.

The most visible adaptation to the new program, the expansion of area and volume, is associated with the consolidation of the barn building, the most fragile formally and constructively. The tension between the impact of the functional program and the local culture accustomed to the image of the existing building and to its own idea of tradition was clearly evident in the long dialogue about the successive versions of the project. Finally, the ambivalent geometry of the sloping roofs and the large diamond-shaped openings represented both desires.
mertola

Biological Station and Heritage CentreMértola, PT2018 – (...) in progress O uso público penetra no complexo. A partir do...
19/09/2022

Biological Station and Heritage Centre
Mértola, PT
2018 – (...) in progress

O uso público penetra no complexo. A partir do nártex, também se acede livremente a um novo percurso público pelos terraços existentes com vistas para o rio e para a vila na margem oposta. Uma série de escadas adicionadas como próteses permite circular desde o terraço mais baixo, onde se pode descansar, passando pelo terreiro para atividades, pelo interior dos silos, onde vivem falcões peneireiros, até ao terraço mais elevado e à sala de convívio adjacente, que permite aos visitantes, especialistas ou não, relacionar-se informalmente com o trabalho desenvolvido pelos investigadores.


Public use penetrates the complex. From the narthex, there is also free access to a new public path through the existing terraces overlooking the river and the village on the opposite bank. A series of stairs added as prostheses makes it possible to move from the lower terrace, where you can rest, through the yard for activities, through the interior of the silos, where kestrels live, to the higher terrace and the adjacent living room, which allows visitors, experts or not, to informally relate to the work carried out by the researchers.
Mértola

Biological Station and Heritage CentreMértola, PT2018 – (...) in progress O uso público penetra no complexo. A partir do...
19/09/2022

Biological Station and Heritage Centre
Mértola, PT
2018 – (...) in progress

O uso público penetra no complexo. A partir do nártex, também se acede livremente a um novo percurso público pelos terraços existentes com vistas para o rio e para a vila na margem oposta. Uma série de escadas adicionadas como próteses permite circular desde o terraço mais baixo, onde se pode descansar, passando pelo terreiro para atividades, pelo interior dos silos, onde vivem falcões peneireiros, até ao terraço mais elevado e à sala de convívio adjacente, que permite aos visitantes, especialistas ou não, relacionar-se informalmente com o trabalho desenvolvido pelos investigadores.


Public use penetrates the complex. From the narthex, there is also free access to a new public path through the existing terraces overlooking the river and the village on the opposite bank. A series of stairs added as prostheses makes it possible to move from the lower terrace, where you can rest, through the yard for activities, through the interior of the silos, where kestrels live, to the higher terrace and the adjacent living room, which allows visitors, experts or not, to informally relate to the work carried out by the researchers.
mertola

Endereço

Rua Do Duque Da Terceira 403
Oporto
4000-537

Notificações

Seja o primeiro a receber as novidades e deixe-nos enviar-lhe um email quando aNC arquitectos publica notícias e promoções. O seu endereço de email não será utilizado para qualquer outro propósito, e pode cancelar a subscrição a qualquer momento.

Entre Em Contato Com O Negócio

Envie uma mensagem para aNC arquitectos:

Compartilhar